Fan Cooling; Safe Operating Levels - QSC Audio RMX 850 Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para RMX 850:
Tabla de contenido

Publicidad

O P E R A T I O N
U T I L I S A T I O N B E T R I E B O P E R A C I Ó N

Fan cooling

Ventilation
Le ventilateur à vitesse variable
The fan speed varies automatically
s'ajuste automatiquement pour
to maintain safe internal
maintenir une température interne
raisonnable. Veillez à garder les
temperatures. Keep the front and
entrées et sorties d'air libres
rear vents clear to allow full air flow.
d'obstructions afin de permettre libre
circulation d'air.
Hot air exhausts out the front of the
L'air chaud sort par le devant de
amp so it does not heat the interior
l'amplificateur afin de pas surchauffer
of the rack. Make sure that plenty of
l'intérieur du coffret d'équipement.
Assurez vous que beaucoup d'air
cool air can enter the rack, especially
frais puisse entrer dans le coffret,
if there are other units which
tout particulièrement si vous utilisez
exhaust hot air into it.
d'autres appareils qui soufflent leur
air chaud à l'intérieur du coffret.

Safe operating levels

Niveaux d'utilisation
sécuritaire
The amp's protective muting system
Le circuit de protection de l'amplificateur
guards against excessive internal
entre en fonction et met le signal en
temperatures. With normal ventilation
sourdine lors de température excessive.
Avec une charge de 4 ou de 8 ohms
and 4- to 8-ohm loads, the amplifier
et avec une ventilation normale,
will handle any signal level including
l'amplificateur fonctionnera sans
arrêt avec tout signal, incluant les
overdrive—but make sure that the
surcharges-assurez vous cependant
speakers can handle the full power!
que les haut-parleurs peuvent accepter
However, lower load impedances
toute la puissance de l'amplificateur.
Il est possible que des charges
and higher signal levels produce
d'impédance plus faible ou que des
more internal heating. Into 2-ohm
niveaux de signal plus élevés génèrent
plus de chaleur. Ainsi, une charge de
loads, frequent or prolonged clipping
2 ohms accompagnée de surcharges
(indicated by constant flashing of the
constantes, tel qu'indiqué par
red CLIP LED) may trigger protective
l'allumage continuel de la DEL CLIP ,
pourrait amener le passage en mode
muting.
protection, avec mise en sourdine.
Bridged mono mode doubles the
Le mode ponté mono double
l'impédance de sortie de l'amplificateur;
output impedance of the amp; 4 ohms
4Ω devient donc la charge minimum.
is the minimum load impedance. Heavy
L'écrêtage continuel pourrait entraîner
clipping may cause muting. If this
la mise en sourdine. Si cette condition
se présentait lors de l'utilisation, voir
happens, see Troubleshooting, page 23.
la section dépannage de ce manuel.
Ventilación
Lüfterkühlung
Die Lüftergeschwindigkeit ist
La velocidad del ventilador varía
geregelt, um immer einen sicheren
automáticamente para mantener la
Betrieb zu gewährleisten. Blockieren
temperatura interna adecuada.
Sie niemals die Lufteinlaß-, bzw. -
Mantenga las rejillas de ventilación
ausströmöffnungen.
delanteras y posteriores despejadas
Die heiße Kühlluft verläßt tritt aus
para que el aire pueda circular.
der Front des Verstärkers aus, damit
das Rack nicht aufgeheizt wird.
El aire caliente sale por la parte frontal
Stellen Sie sicher, daß ausreichend
del amplificador para no calentar el
kühle Luft in das Rack gelangen
rack. Asegúrese de que circule aire
kann. Dies gilt besonders dann,
fresco en el rack, especialmente si
wenn andere Geräte warme Kühlluft
in das Rack leiten.
hay otras unidades que generan aire
caliente hacio adentro.
Betriebspegel
Niveles adecuados de
operación
Die Schutzabschaltung des
Verstärkers schützt vor übermäßigen
El sistema de "enmudecimiento"
internen Temperaturen. Bei normaler
(función Mute ) de protección, se activa
Lüftung und Lasten von 4–8Ω kann
con temperaturas altas internas. Con
der Verstärker jedes Signal,
einschließlich Übersteuerungen
una ventilación normal y cargas de 4 y
problemlos verarbeiten—stellen Sie
8 ohmios, el amplificador puede manejar
aber sicher, daß die
cualquier nivel de señal incluyendo la
angeschlossenen Lautsprecher die
saturación—pero verifique que sus
Leistung verarbeiten können.
bocinas puedan manejar esa potencia.
Niedrigere Impedanzen und höhere
Sin embargo, las bajas impedancias
Signalpegel führen zu größerer
y los altos niveles de señal producen
Abwärme. Häufige oder lange
calor interno. En cargas de 2 ohmios,
Übersteuerungen (erkennbar durch
dauerndes Aufflackern der roten
con 'clipeo' frecuente o prolongado
CLIP LED) mit Lasten von 2Ω können
(indicado por el parpadeo del LED
eine Abschaltung der Endstufe zur
CLIP ) puede ocurrir un
Folge haben.
"enmudecimiento" de protección.
Der Monobrückenbetrieb verdoppelt
El modo de puenteado en mono
die Ausgangsimpedanz des
Verstärkers. Daher dürfen in dieser
duplica la impedancia de salida del
Betriebsart keine Lasten kleiner 4Ω
amplificador; 4 ohmios es la mínima
angeschlossen werden. Erhebliche
impedancia de carga. La saturación
Übersteuerungen könne ein
extrema puede causar paro total. Si
Abschalten zur Folge haben. In
ésto sucede lea la sección Busqueda
diesem Fall lesen Sie bitte den
Abschnitt Fehlerbehebung (Seite 23).
de Averías, en la página 23.
19

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rmx 1450Rmx 245

Tabla de contenido