Descargar Imprimir esta página

RockShox SUPER DELUXE ULTIMATE DH Manual De Usuario página 20

Suspensión trasera

Publicidad

Shock Setup
Einstellung des Dämpfers
Configuración del amortiguador
Suspension sag can be used to set the
proper suspension spring rate for the rider.
Sag is the amount (percentage) the
suspension compresses when the rider,
including riding gear, is seated on the
bicycle in the riding position.
Setting proper sag allows the wheels to
maintain traction without using too much
travel reserved for shock absorbtion.
More sag increases small bump sensitivity,
while less sag decreases small bump
senstivity.
Set spring sag before making any other
tuning adjustments.
Die Nachgiebigkeit der Federung kann
verwendet werden, um die richtige
Federhärte für den Fahrer einzustellen.
Die Nachgiebigkeit ist der Weg
(Prozentsatz), den die Federung einfedert,
wenn der Fahrer mit Fahrradbekleidung in
der Fahrposition auf dem Fahrrad sitzt.
Die Einstellung der richtigen Nachgiebigkeit
sorgt für die Aufrechterhaltung der Traktion
der Laufräder, ohne zu viel Federweg zu
verbrauchen, der für die Stoßdämpfung
benötigt wird.
Eine höhere Nachgiebigkeit verbessert das
Ansprechverhalten bei kleineren Stößen,
während eine geringere Nachgiebigkeit
weniger Dämpfung bei kleineren Stößen
bewirkt.
Stellen Sie die Nachgiebigkeit der Feder ein,
bevor Sie jegliche anderen Abstimmungen
vornehmen.
La caída de la suspensión se puede usar
a fin de establecer el nivel adecuado de
resorte de la suspensión para el piloto.
La caída es la cantidad (porcentaje) de la
suspensión que se comprime cuando el
piloto, incluido su equipo de conducción,
se sienta en la bicicleta en posición de
conducción.
Ajustar la caída adecuada permite que las
ruedas mantengan la tracción sin utilizar
demasiado recorrido, reservado para la
absorción de impactos.
Más caída aumenta la sensibilidad ante
baches pequeños, mientras que menos
caída la reduce.
Establezca la caída del resorte antes de
realizar otros ajustes.
Réglage de l'amortisseur
Impostazione dell'ammortizzatore
De schokdemper instellen
L'affaissement de la suspension sert à
régler le niveau de rigidité du ressort de la
suspension en fonction du cycliste.
L'affaissement correspond au taux
(pourcentage) de compression de la
suspension lorsque le cycliste est assis sur
la selle avec tout son équipement habituel.
Le réglage de l'affaissement permet de
conserver l'adhérence de la roue sans
compromettre le débattement dédié à
l'absorption des chocs.
Un affaissement plus important améliore la
réactivité sur les petits chocs, tandis qu'un
affaissement moins important diminue cette
même réactivité.
Réglez l'affaissement du ressort avant de
procéder aux autres réglages.
L'abbassamento della sospensione può
essere usato per impostare la giusta rigidità
delle molle per il pilota.
L'abbassamento è la quantità (percentuale)
di compressione della sospensione
quando il pilota, compreso l'abbigliamento
protettivo, è seduto sulla bicicletta nella
posizione di guida.
L'impostazione dell'abbassamento corretto
consente alle ruote di mantenere la trazione
senza utilizzare troppa corsa riservata
all'assorbimento degli urti.
Un maggiore abbassamento aumenta la
sensibilità a piccole cunette, mentre un
minore abbassamento la diminuisce.
Impostare l'abbassamento della molla prima
di effettuare altre regolazioni della taratura.
Invering kan worden gebruikt om de
gepaste veerdruk voor de fietser in te
stellen.
Invering is de hoeveelheid (het percentage)
compressie van de vering wanneer de
fietser, met inbegrip van de fietsuitrusting, in
de juiste rijpositie op de fiets zit.
Het instellen van de juiste invering zorgt
ervoor dat de wielen grip op de ondergrond
behouden zonder te veel speling te
gebruiken die voor het absorberen van de
schokken is voorbehouden.
Meer invering verhoogt de gevoeligheid op
kleine hobbels, terwijl minder invering de
gevoeligheid voor kleine hobbels verlaagt.
Stel de invering van de veer in voordat u
andere afstellingen uitvoert.
Configuração do Amortecedor
ショ ックの設定
减震器设置
A retracção da suspensão pode ser usada
para regular e fixar o índice da mola da
suspensão apropriado para o ciclista.
A retracção é o valor (percentagem) que a
suspensão se comprime quando o ciclista,
incluindo os seus acessórios, está sentado
na bicicleta, na sua posição de condução.
Regular e fixar a retracção apropriada
permite que as rodas mantenham a tracção
sem usar demasiado curso reservado para a
absorção de choques.
Mais retracção aumenta a sensibilidade
a pequenos ressaltos, enquanto que
menos retracção diminui a sensibilidade a
pequenos ressaltos.
Regule a retracção da mola antes de fazer
quaisquer outros ajustes de afinação.
サスペンションのサグを使用して、 ライ
ダーにふさわしいサスペンションのスプ
リング ・ レートを設定できます。
サグとは、 ライディ ング用のギアを着用したラ
イダーが、 乗車のポジションで自転車に座った
ときのサスペンションの圧縮量
(パーセン ト) のことです。
適切なサグを設定することで、 過度のサスペン
ション作動量 (トラベル) を使用せずにインパク
トを吸収し、 ホイールのトラク
ションを維持できます。
サグを高めると小さなバンプの感知が強ま
り、 逆に低く すると小さなバンプの感知が弱
まります。
スプリングのサグ設定は、 他のあらゆる
チューニング調整を行う前に済ませて くださ
い。
减震器垂度可用于设置适合骑行者的减震器
弹簧刚度。
垂度指的是骑行者 (已穿着骑行装备) 以骑
行姿势坐在自行车上时减震器的压缩量 (百
分比) 。
设置恰当的垂度, 可让车轮保持牵引力而又不
会占用太多本可用于吸震的行程。
垂度越大, 则自行车对轻微颠簸越敏感; 垂度
越小, 则自行车对轻微颠簸越不敏感。
在进行任何其它调节之前, 请先设置弹簧垂
度。
20

Publicidad

loading