Descargar Imprimir esta página

Kyosho MEGA FORCE Manual De Instrucciones página 6

Publicidad

PREPARATION RADIO / Preparación Equipo R/C
Functional Explanations
Die Funktionen
Les fonctions de votre radiocommande :
Funciones
1
/
Transmitter Antenna / Senderantenne /
L'antenne radio / Antena Emisora
To transmit radio waves
Zur Abstrahlung der Sendeleistung
Permet l'émission des commandes vers le récepteurs
Emite las ondas
2
/
Power Switch / Schalter /
Intérupteur ON/OFF / Interruptor
ON, OFF
To switch ON/OFF the Power
Ein- / Ausschalter für Sender
Permet d'éteindre et d'allumer votre radio
Para conectar y desconectar la emisora
OFF
3
/
Steering Wheel / Lenkrad /
Volant de direction / Volante de Dirección
To control steering right/left directions
A. Neutral B. Left C. Right
Zur Steuerung der Lenkung,
A=neutral; B=links; C=rechts
Permet le contrôle de direction
droite/gauche de votre modèle.
A. Neutre B. Gauche C. Droite
Para girar a la derecha/izquierda
A. Neutral B. Izquierda C. Derecha
4
/
Throttle Trigger /
Gashebel / Gachette de gaz / Gatillo de Gas
To control forward speed and reverse speed A. Neutral B. Forward C. Reverse
Zur Steuerung des Elektromotors, A=neutral; B=vorwärts; C=rückwärts
Permet le contrôle de la vitesse (avant/arrière)
A. Neutre B. Marche avant C. Marche arrière
Para controlar la marcha adelante y atrás.
A. Neutral B. Adelante C. Atrás
5
/
Steering Trim / Trimmung für Lenkung /
Trim de direction / Trim Dirección
To precisely adjust the neutral position
Zur Justierung der Neutrallage
Permet d'ajuster avec précision la position du neutre
Para ajustar la posición neutral de la dirección
6
/
Transmitter Preparation / Der Sender /
2
5
6
3
ON
A
B
C
B
C
A
1
10
7
9
4
6
/
Throttle Trim /
Trimmung für Gas / Trim de gaz / Trim Gas
To precisely adjust the neutral position
Zur Justierung der Neutrallage
Permet d'ajuster avec précision la position du neutre
Para ajustar la posición neutral
7
/
LED Indicator /
LED Anzeige / Indicateur de batterie / Indicador LED
This shows you remaining amount of the battery capacity with the Power Switch turned ON.
A. Operative B. Be careful C. Do Not operate (Change the Batteries)
Anzeige der Spannung des Senderakkus, A=voll; B=halb entladen; C=leer,
Betrieb einstellen Akkus laden!
L'indicateur de batterie vous informe sur l'état de charge de vos piles ou batteries.
Indica el nivel de carga de las baterías al estar conectado el interruptor.
A. Operativa B. Cuidado C. NO utilizar (Cambiar Baterías)
A
A Operetive
A Der Akku ist voll
A Tout va bien
A Operativa
B
B Be careful
B Der Akku ist halb entladen
B Attention !
B Cuidado
C
C Do Not operate (Change the Batteries)
C Der Akku ist leer
C Changer vos piles ou Recharger vos batteries
C No utilizar (Cambiar baterías)
8
/
Dual Rate für Lenkung / Dual Rate / Dual Rate Dirección
To adjust Steering Angle
Zur Justierung des maximalen Lenkausschlags
Permet d'ajuster le débattement de la direction
Para variar el ángulo de la dirección
9
/
Crystal for Transmitter /
Quarz / Quartz / Cristal Emisora
To replace Crystal for changing Radio Frequency
Steckquarz zur Bestimmung der Sendefrequenz
Détermine la fréquence d'émission et de réception de votre radio.
Para cambiar el Cristal y variar la frecuencia
10
/
Reverse Switch / Servoreverse /
Inverseur de servos / Interruptor Inversión
Make sure the Servo Reversing Switches are positioned as shown in the drawing below.
Setzen Sie die Schalter für Servo Reverse so, wie in der Zeichnung dargestellt!
S'assurer que l'interrupteur d'inversion des servos soit positionné comme indiqué
sur le schéma ci-dessous.
Asegurarse que los Interruptores de Inversion se encuentran tal y como muestra el dibujo.
OFF
8
Steering D/R Adjuster /

Publicidad

loading