Descargar Imprimir esta página

Maschio DC STANDARD Empleo Y Mantenimiento página 51

Piezas de repuesto

Publicidad

ITALIANO
3.12 COLTELLI
I coltelli con cui viene equippaggiata la
macchina sono adatti per lavorazioni su
terreni di normale conformazione.
Questi sono costruiti con acciai di ottime
qualità, ed i trattamenti termici a cui sono
sottoposti assicurano un'alta tenacità e
grande resistenza all'usura.
Si possono quindi montare coltelli Sgan-
cio Rapido Unidirezionali consigliati su
tutti i terreni, anche sul sodo; oppure i
coltelli bi-direzionali:
In rotazione normale per ottimizzare la
lavorazione sul sodo (1 Fig. 61).
In senso inverso per la lavorazione dopo
l'aratura (2 Fig. 61).
Controllare giornalmente la loro usura
e integrità. Qualora durante il lavoro
dovessero per cause accidentali piegarsi
(o rompersi) è necessario sostituirli im-
mediatamente.
La sostituzione dei coltelli danneggiati
o usurati è molto semplice poiché il si-
stema di sgancio rapido prevede la loro
sostituzione con l'impiego solamente di
un'apposita chiave (Cod. 36100386).
Questa operazione, estremamente rapi-
da consente all'operatore l'apertura del
sistema di sgancio inserendo l'apposita
chiave nel foro del perno (Fig. 62).
Ruotando la chiave di 180° in senso
orario si estrae il perno di bloccaggio dei
coltelli (Fig. 32), si tolgono i coltelli da
cambiare, si inseriscono i nuovi, e ruotan-
Posizione consigliata della barra livellatrice rispetto al rullo.
Clod bar correct position with respect the roller.
Position conseiller de la barre niveleuse par rapport au rouleau.
Empfehlende lage der Krümelschiene der Walze geggnüber.
Posición aconsejada de la barra niveladora respecto al rodillo.
4÷5 cm
Fig. 60
ENGLISH
3.12 TINES
The tines on the machine are suitable for
work in soil of a normal conformation.
These are made of optimum quality steel
and the heat treatments to which they are
subjected ensure an extremely tough and
wear-resistant product.
The machine can be fi tted with One-way
Quick Release knives, recommended
for all soils, even on hard ground, or
two-way knives:
Turning normally for a good job on hard
ground (1 pic.61).
Turning in reverse to work the soil after
ploughing (2 pic.61).
Check their wear and condition each day.
If they should accidentally bend during
work (or break), they must be immedi-
ately replaced.
It is very easy to replace damaged or
worn blades as, thanks to the quick
release system, they can be changed
using a special wrench alone (Code
36100386).
This extremely quick operation allows
the operator to open the release system
by inserting the wrench into the pin hole
(pic.62).
Turn the wrench through 180° to take out
the tine locking pin (pic. 32), remove the
worn or damaged tines, fi t new ones in
their place then turn the wrench through
180° in the anti-clockwise direction to
COLTELLO BI-DIREZIONALE - TWO-WAY KNIVE
COUTEAU BIDIRECTIONNEL - ZWEI RICHTUNGEN
ARBEITENDE MESSER - CUCHILLA BI-DIRECCIONALE
1
SODO
HARD GROUND
AFTER PLOUGHING
FERME
BODEN
COMPACTOS
Fig. 61
FRANÇAIS
3.12 COUTEAUX
Les couteaux montés sur la machine
sont indiqués pour travailler les sols
ordinaires.
Ils sont fabriqués avec des aciers
d'excellente qualité et les traitements
thermiques auxquels ils sont soumis
garantissent une ténacité élevée et une
grande résistance à l'usure.
On peut donc monter des couteaux à
Décrochage Rapide Unidirectionnels,
conseillés sur tous les sols même ferme
ou bien les couteaux bidirectionnels:
En rotation normale pour optimiser les
travaux sur sol ferme (1 image 61).
En sens inverse pour les travaux après
le labour (2 image 61).
Contrôlez tous les jours leur état.
Lorsqu'ils se plient (ou se cassent)
pendant le travail il faut les remplacer
aussitôt.
Le remplacement des couteaux endom-
magés ou usés est très simple parce que
le système de dételage rapide prévoit leur
remplacement en utilisant simplement
une clé spéciale (Code 36100386).
Cette opération, extrêmement rapide per-
met à l'opérateur l'ouverture du système
de décrochage en introduisant la clé spé-
ciale dans le trou de l'axe (image 62).
En tournant la clé de 180° dans le sens
des aiguilles d'une montre on peut
extraire l'axe de blocage des couteaux
(image 32), ensuite déposer les couteaux
2
ARATO
LABOUR
PFLUG
ARADO
Fig. 62
DEUTSCH
3.12 MESSER
Die Messer, mit der der Maschine ausge-
rüstet wird, eignen sich zur Bearbeitung
von Boden mit normaler Beschaffenheit.
Diese bestehen aus Stählen bester
Qualität, und die Wärmebehandlungen,
denen sie unterzogen werden, gewährlei-
sten eine hohe Festigkeit und eine große
Verschleißbeständigkeit.
Man kann daher in einer Richtung ar-
beitende Schnellkupplungsmesser
montieren, die auf allen Geländetypen
geeignet sind, auch auf festem Boden,
oder in zwei Richtungen arbeitende
Messer.
Bei normaler Drehung zum Optimierung
der Arbeit auf festem Boden (1 Abb. 61).
Bei umgekehrter Drehung zum Arbeiten
mit dem Pfl ug (2 Abb. 61).
Sie sind täglich auf ihre Unversehrtheit
und ihren Verschleißzustand zu prüfen.
Sollten sie bei der Arbeit verbiegen oder
zu Bruch gehen, müssen sie sofort er-
setzt werden.
Das Ersetzen der beschädigten oder ver-
schlissenen Messer ist sehr einfach, den
das Schnellkupplungssystem gestattet
diesen Vorgang unter ausschließlicher
Benutzung eines dazu bestimmten
Schlüssels (Code 36100386).
Diese extrem schnelle Vorgang gestattet
dem Bediener das Öffnen des Kupp-
lungssystems, indem der den Spezial-
schlüssel in die Bolzenöffnung einsteckt
(Abb. 62). Wenn man den Schlüssel im
Fig. 63
ESPAÑOL
3.12 CUCHILLAS
Las cuchillas con las que está equipada
la máquina son idóneas para el trabajo
sobre terrenos de normal conforma-
ción.
Los mismos están realizados con acero
de primera calidad, y los tratamientos
térmicos a los cuales han sido sometidos,
garantizan tenacidad y gran resistencia al
desgaste. Es posible por lo tanto montar
cuchillas de Desenganche Rápido Uni-
direccional aconsejadas en todo tipo de
terreno, incluso terrenos compactos; o
bien montar cuchillas bi-direccionales:
Con rotación normal para optimizar el
laboreo sobre terreno compacto (1 Fig.
61).
Con rotación inversa para el laboreo
con arado (2 Fig. 61).
Controlar diariamente su buen estado y
el desgaste. Si eventualmente durante
el trabajo, por causas accidentales, se
plegaran (o rompieran) es necesario
sustituirlas inmediatamente.
La sustitución de las cuchillas dañadas
o gastadas es muy simple, ya que el
sistema de desenganche rápido permite
dicha operación utilizando simplemente
una específi ca llave (Cód. 36100386).
Esta operación, extremadamente veloz,
permite al operador la apertura del sis-
tema de desenganche introduciendo la
respectiva llave en el orifi cio del perno
(Fig.62).
51

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Dc combiDm standardDm combi