Nettoyage du crochet rotatif
1. Tourner la poulie de machine de manière à relever l'aiguille jusqu'à sa position la plus haute.
2. Ouvrir les plaques coulissantes gauche et droite.
3. Retirer la canette ou le capuchon.
4. Retirer tous les morceaux de fil trouvant dans le crochet rotatif.
5. Remplacer la canette ou le capuchon.
Limpieza del cangrejo
1. Girar la polea de la máquina para levantar la aguja a su posición superior.
2. Abrir las placas deslizantes izquierda y derecha.
3. Desmontar la bobina y la tapa.
4. Quitar todos los restos de hilo que hubieran dentro del cangrejo.
5. Cambiar la bobina y la tapa.
w
Reference line
Markierungslinie
Ligne de référence
Línea de referencia
q
Ajout d'huile
* Utiliser seulement de l'huile de graissage (Nisseki Sewing Lube 10) spécifiée par Brother.
1. Si le niveau d'huile baisse jusqu'à la ligne de référence inférieure marquée sur la fenêtre
de l'huile par l'orifice de remplissage
e
2. Si le récipient d'huile
3. Revisser le récipient d'huile
Agregando aceite
* Usar sólo el aceite lubricante (Nisseki Sewing Lube 10) especificado por Brother.
1. Si el nivel de aceite baja por debajo de la línea de referencia en la mirilla para el nivel de aceite
través de la tapa de aceite
2. Si el del llenador de aceite
3. Volver a enroscar el recipiente de aceite
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
e
w
jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne la ligne de référence supérieure.
est plein, dévisser le récipient d'huile
e
dans le réservoir d'huile.
w
hasta que el nivel de aceite llegue hasta la línea de referencia.
e
se llenó de aceite, desenroscar el recipiente de aceite
e
en la bandeja de aceite.
Cleaning the rotary hook
1. Turn the machine pulley to raise the needle to its high-
est position.
2. Open the left and right slide plates.
3. Remove the bobbin or the cap.
4. Remove all thread scraps from inside the rotary hook.
5. Replace the bobbin or the cap.
Reinigen des Greifers
1. Stellen Sie die Nadel durch Drehen der Riemenscheibe
in die höchste Position.
2. Öffnen Sie die Schiebeplatten rechts und links.
3. Entfernen Sie die Spule bzw. die Spulenkapsel.
4. R e i n i g e n S i e d i e I n n e n s e i t e d e s G r e i f e r s v o n
Fadenrückständen.
5. Setzen Sie die Spule bzw. die Spulenkapsel wieder ein.
Oil replenishment
* Use only the lubricating oil (Nisseki Sewing Lube 10)
specified by Brother.
1. If the oil level drops to the lower reference line in the
q
oil sight glass
, pour oil in through the oil inlet
the oil level rises to the upper reference line.
2. If the oil container
e
container
and dispose of the oil inside it.
3. Screw the oil container
Auffüllen von Öl
* Verwenden Sie nur das von Brother vorgeschriebene
Nähmaschinenöl (Nisseki Sewing Lube 10).
1. Falls der Ölstand im Sichtglas
Markierungslinie abfällt, müssen Sie Öl durch die
w
Einfüllöffnung
Sichtglas nachfüllen.
2. Wenn der Ölbehälter
e
abschrauben und das angesammelte Öl entleeren.
3. Schrauben Sie den Behälter
ein.
e
et jeter l'huile qu'il contient.
– 46 –
10. CLEANING
10. REINIGUNG
10. NETTOYAGE
10. LIMPIEZA
e
has filled with oil, unscrew the oil
e
back into the oil pan.
q
unter die untere
bis zur oberen Markierungslinie am
e
voll ist, müssen Sie den Behälter
e
wieder in die Ölwanne
q
de niveau d'huile, verser
q
, agregar aceite a
e
y tirar el aceite necesario.
w
until
TN-8400, 8700
TL-8400