Checking the lubrication amount
Vérification de la quantité de lubrification
CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION
¡
When checking the rotary hook lubrication, do not touch moving parts such as the rotary hook, needle and
needle bar with your finger or paper nor push them with other objects, otherwise injury or damage to the
machine may result.
¡
Beim Prüfen der Schmierung dürfen keine sich bewegenden Teile, wie der Greifer, die Nadel oder die
Nadelstange berührt oder mit Gegenständen gestoßen werden, weil eine hohe Verletzungsgefahr besteht
und die Maschine beschädigt werden kann.
¡
Lors de la vérification de la lubrification du crochet rotatif, ne pas toucher les pièces mobiles telles que le
crochet rotatif, l'aiguille et la barre à aiguille avec les doigts ou du papier, et ne pas les pousser avec d'autres
objets, sinon on risquera de se blesser ou d'endommager la machine.
¡
Al verificar la lubricación de la lanzadera, no se deben tocar las piezas móviles como la lanzadera, la aguja,
la barra de aguja con los dedos o un papel ni empujarlas con otro objeto, pues podría resultar en heridas
o la máquina podría resultar dañada.
5. Stoppen Sie die Nähmaschine und kontrollieren Sie die auf das papier gespritzte Ölmenge.
(Nach ungefähr 10 Sekunden Betrieb sollte die in der Abbildung gezeigt Menge Öl auf das Papier gespritzt werden.)
Après avoir tourné la vis
chine pendant 5–10 minutes avant de vérifier la quantité de lubrification.
1. Retirer l'aiguille.
2. Retirer la canette ou le capuchon.
3. Etablir l'alimentation électrique.
4. Insérer un morceau de papier blanc dans le côté gauche du crochet rotatif (dans le côte droit pour le crochet rotatif
droit), puis faire fonctionner la machine à vitesse maximum pendant environ 10 secondes.
5. Arrêter la machine et vérifier la quantité h'huile projetée sur le papier.
(Le réglage est adéquat si la quantité d'huile indiquée ci-contre à gauche est projetée pendant environ 10 secondes.)
Después de girar el tornillo de fijación de lubricación
5–10 minutos antes de verificar la lubricación.
1. Quitar la aguja.
2. Quitar la bobina o la tapa.
3. Conectar el interruptor principal.
4. Insertar un pedazo de papel blanco del lado izquierdo del cangrejo (del lado derecho para el cangrejo derecho) y
pisar el pedal a fondo para hacer funcionar la máquina al máximo de velocidad durante aprox. 10 segundos.
5. Parar la máquina y verificar la cantidad de aceite en el papel.
(El ajuste estará bien si al cabo de 10 segundos se esparce la cantidad de aceite indicada a la izquierda.)
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
Test sheet
Testblatt
Papier d'essai
Hoja de prueba
Scattered oil
Öltropfen
Huile
Aceite
q
de réglage de lubrification pour régler la quantité de lubrification, faire fonctionner la ma-
Kontrolle der Schmierung
Verificación de la lubricación
After turning the lubrication adjustment screw
just the lubrication amount, operate the machine for 5–10
minutes before checking the lubrication amount.
1. Remove the needle.
2. Remove the bobbin or the cap.
3. Turn on the power.
4. Insert a piece of white paper into the left side of the
rotary hook (into the right side for the right rotary hook)
and depress the treadle fully to operate the machine at
maximum speed for approximately 10 seconds.
5. Stop the machine and check the amount of oil that is
scattered on the paper.
(The adjustment is good if the amount of oil shown at
left is scattered during approximately 10 seconds.)
Nach dem Einstellen der Schmierungsschraube
Nähmaschine für 5–10 Minuten in Betrieb genommen
werden, bevor die Schmierung überprüft werden kann.
1. Entfernen Sie die Nadel.
2. Entfernen Sie die Spule bzw. die Spulenkapsel.
3. Schalten Sie die Stromversorgung ein.
4. Setzen Sie ein Stück weißes Papier auf der linken Seite
des Greifers (rechte Seite für den rechten Greifer) ein
und betätigen Sie die Nähmaschine mit maximaler
Nähgeschwindigkeit für ungefähr 10 Sekunden.
q
para ajustar la lubricación, hacer funcionar la máquina durante
– 62 –
11. STANDARD ADJUSTMENTS
11. STANDARDEINSTELLUNGEN
11. REGLAGES STANDARD
11. AJUSTES ESTANDARES
q
to ad-
q
muß die
TN-8400, 8700
TL-8400