3 Vorsicht bei hohen Lautstärken
Stellen Sie die Lautstärke nie sehr hoch
ein. Extrem hohe Lautstärken können das
Gehör schädigen.
Das menschliche Ohr gewöhnt sich an
große Lautstärken und empfindet sie nach
einiger Zeit als nicht mehr so hoch.
Erhöhen Sie darum eine einmal einge-
stellte hohe Lautstärke nach der Gewöh-
nung nicht weiter.
Während des Autofahrens dürfen Signal-
töne, z. B. von einem Rettungswagen,
nicht durch eine zu große Lautstärke der
Car-HiFi-Anlage übertönt werden.
4 Einsatzmöglichkeiten
Die Car-HiFi-Endstufe HPB-550 mit fünf
Kanälen ist speziell für Car-HiFi-Anlagen
konzipiert. Vier Kanäle sind mit zuschaltba-
ren Hochpässen zum Anschluß von Satelli-
ten- bzw. Vollbereichslautsprechern ausge-
legt und ein separater Kanal mit einem Tief-
paß zum Anschluß eines Subwoofers.
5 Montage
Bei der Auswahl des Montageplatzes unbe-
dingt die folgenden Punkte beachten:
Das 12-V-Stromversorgungskabel von der
Batterie zur Car-HiFi-Endstufe sollte so
kurz wie möglich sein. Es ist günstiger, län-
gere Lautsprecherkabel zu verwenden und
dafür ein kürzeres Stromversorgungskabel.
Die Masseleitung von der Endstufe zum
Fahrzeugchassis sollte ebenfalls so kurz
wie möglich sein.
3 Caution in Case of High
Volumes
Never adjust the volume very high. Ex-
tremely high volumes may damage the
hearing.
The human ear gets accustomed to high
volumes which do not seem to be so high
any more after some time. Therefore, do
not increase a high volume which has
once been adjusted after getting used to it.
While driving in the car, signal sounds,
e. g. by an ambulance, must not be
drowned by the volume of the car HiFi
system adjusted too high.
4 Applications
The car HiFi booster HPB-550 with five
channels has especially been designed for
car HiFi systems. Four channels are pro-
vided with high passes to be additionally
switched for the connection of satellite
speakers or full range speakers, and one
separate channel is provided with a low
pass for the connection of a subwoofer.
5 Mounting
When choosing the place of mounting,
always observe the following items in any
case:
The 12 V power supply cable from the bat-
tery to the car HiFi booster should be as
short as possible. It is more advantageous
to use longer speaker cables and a shorter
power supply cable instead.
Um die entstehende Wärme der Car-HiFi-
Endstufe ableiten zu können, muß eine
ausreichende Belüftung gewährleistet sein.
Wegen der beim Bremsen auftretenden
Kräfte muß die Endstufe an einer mecha-
nisch stabilen Stelle angeschraubt werden.
Die Sicherungen und die Regler müssen
zugänglich sein.
Zur Montage die vier Bohrungen am Kühl-
körper verwenden. Die Car-HiFi-Endstufe
an geeigneter Stelle mit vier Schrauben fest
montieren.
6 Anschlüsse
Der Anschluß der Car-HiFi-Endstufe an
das Bordnetz darf nur durch qualifiziertes
Fachpersonal erfolgen.
Unbedingt vor dem Anschluß die Minus-
klemme der Autobatterie abschrauben, um
bei einem eventuellen Kurzschluß während
der Installation Schäden zu vermeiden.
Die erforderlichen Kabel so verlegen, daß
deren Isolierung nicht beschädigt werden
kann.
Der gesamte Anschluß ist in der Abbildung 4
auf der Seite 3 dargestellt.
6.1 Stromversorgung
6.1.1 Anschluß RMT (17)
Die Car-HiFi-Endstufe wird durch eine Steu-
erspannung von +12 V am Anschluß RMT
ein- und ausgeschaltet. Den Anschluß RMT
mit dem 12-V-Ausgang vom Autoradio verbin-
den (Anschluß für eine Motorantenne, even-
tuell mit der Motorantenne parallelschalten).
The ground cable from the booster to the
chassis of the car should also be as short
as possible.
For carrying off the heat being generated
in the car HiFi booster, a sufficient ventila-
tion has to be ensured.
As forces occur during braking, the
booster must be screwed to a mechani-
cally stable place.
The fuses and the controls must be acces-
sible.
For mounting use the four drill holes at the
heat sink. Firmly mount the car HiFi booster
to a suitable place with four screws.
6 Connections
The connection of the car HiFi booster to
the electric system of the car must only be
carried out by authorized personnel.
To prevent damage in case of a possible
short circuit during installation, prior to the
connection it is absolutely necessary to
screw off the negative terminal of the car
battery.
Lay the necessary cables so that their
insulation cannot be damaged.
The complete connection is shown in fig. 4
on page 3.
6.1 Power supply
6.1.1 Terminal RMT (17)
The car HiFi booster is switched on and off
by a +12 V control voltage at the terminal
RMT. Connect the terminal RMT to the 12 V
Wenn kein 12-V-Ausgang am Autoradio vor-
handen ist, muß der Anschluß RMT +12 V
über das Zündschloß oder über einen sepa-
raten Schalter erhalten.
6.1.2 Anschluß +12 V (18)
Den Anschluß +12 V über ein Kabel mit
einem Querschnitt von mindestens 10 mm
(z. B. CPC-100/RT von CARPOWER) mit der
Plusklemme der Autobatterie verbinden. Um
die neu verlegte 12-V-Leitung gegen einen
Kurzschluß abzusichern, muß eine 50-A-Vor-
sicherung in unmittelbarer Nähe der Batterie
zwischengesetzt werden (Abb. 4).
Zur Stabilisierung der Betriebsspannung
für die Endstufe und der damit verbundenen
Leistungssteigerung sowie Klangverbesse-
rung wird ein Power-Kondensator empfoh-
len (z. B. CPS-500 oder CPS-1000 von
CARPOWER).
6.1.3 Anschluß GND (16)
Den Masseanschluß GND über ein Kabel mit
einem Querschnitt von mindestens 10 mm
(z. B. CPC-100/SW von CARPOWER) mit
der Masse des Autos oder direkt mit der
Minusklemme der Autobatterie verbinden.
Zur Vermeidung von Masseschleifen muß
die Masse des Autoradios an die Stelle
gelegt werden, an der auch die Endstufe an
Masse liegt.
6.2 Eingänge
Die vier Eingänge der Car-HiFi-Endstufe (6
und 12) über Cinch-Kabel mit den entspre-
chenden Line-Ausgängen am Autoradio ver-
binden, und den Eingangswahlschalter RCA
IN (4) in die Position 4CH stellen. Sind am
output of the car radio (connection for a
motor antenna, if necessary to be connected
in parallel with the motor antenna).
If no 12 V output is provided on the car
radio, the terminal RMT must get +12 V via
the ignition lock or a separate switch.
6.1.2 Terminal +12 V (18)
Connect the terminal +12 V via a cable with
a cross section of at least 10 mm
100/RT by CARPOWER) to the positive ter-
minal of the car battery. To protect the newly
laid 12 V cable against short circuit, an addi-
tional 50 A fuse must be inserted very near
to the battery (fig. 4).
To stabilize the operating voltage for the
booster and the resulting power increase as
well as sound improvement, a power capaci-
tor is recommended (e. g. CPS-500 or CPS-
1000 by CARPOWER).
6.1.3 Terminal GND (16)
Connect the ground terminal GND via a cable
of a cross section of at least 10 mm
CPC-100/SW by CARPOWER) to the ground
of the car or directly to the negative terminal of
the car battery. To avoid ground loops, the
ground of the car radio must be placed at the
point where also the booster is grounded.
6.2 Inputs
Connect the four inputs of the car HiFi
booster (6 and 12) via cables with phono
connectors to the corresponding line outputs
of the car radio, and set the input selector
switch RCA IN (4) to position 4CH. If no line
outputs are provided on the car radio, the
D
A
CH
2
2
GB
(e. g CPC-
2
(e. g.
2
5