Descargar Imprimir esta página

MSA Latchways SRL Serie Manual De Instrucciones página 137

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 59
I
STRUCTURAL
ANCHOR POINT /
ANCRE STRUCTURELLE
AL PUNTO DE ANCLAJE ESTRUCTURAL
Warning: Follow the manufacturer's instructions included with this product
at the time of shipment. Alteration or misuse may result in serious injury or
death. See other markings. Inspect before each use. This must include
activating the audible clicking mechanism, testing the locking and
retracting function, lifeline, condition of connectors, housing and
fasteners, legibility of labels and any evidence of defects damage or
missing parts. Inspection by a competent / authorized person is required at
least annually. Do not use if inspection reveals unsafe conditions.
Avertissement: Respectez les consignes du fabricant jointes à ce produit au
moment de l'expédition. Une altération ou une mauvaise utilisation peuvent
provoquer des blessures graves, voire un décès. Consultez les autres marquages.
Inspectez avant la première utilisation. Cette vérification doit comprendre l'activation du
mécanisme d'encliquetage audible, la vérification de la fonction de verrouillage et de rétraction, de la
ligne de vie, de l'état des connecteurs, du boîtier et des fixations, la lisibilité des étiquettes et tout signe de défauts, de
dommages ou de pièces manquantes. Il est nécessaire qu'une personne compétente / autorisée effectue une inspection
au moins une fois par an. N'utilisez pas le dispositif si l'inspection révèle des conditions dangereuses.
las instrucciones del fabricante que se adjuntan al producto en el momento de envío. La modificación o uso indebido del
equipo puede dar lugar a lesiones graves o la muerte. Véa otras advertencias. Realizar una inspección antes de cada
uso. Esta debe incluir la activación del mecanismo audible, comprobación de la función de bloqueo y retracción,
inspección de la línea de vida, el estado de los conectores, la carcasa y pernos de ajuste, legibilidad de las etiquetas
y cualquier señal de defectos, daños o piezas faltantes. Es necesaria la inspección por parte de una persona
competente/autorizada al menos una vez al año. No utilice si la inspección revela condiciones inseguras.
Use: Minimum rigid anchor strength 5000 lbs (ANSI, OSHA, CSA) – 12 kN IRAM. For anchorages below
shoulder level refer to user manual. Always ensure lifeline is in tension when in use. Full body harness must
be used when connected to this device. Use caution when lifeline is used near sharp edges. For use by
trained personnel only.
Utilisation: Résistance minimale de l'ancre rigide de 5000 lbs (ANSI, OSHA,
CSA) – 12 kN IRAM. Pour les ancrages situés sous le niveau de l'épaule, consultez le mode d'emploi.
Vérifiez toujours que la ligne de vie est tendue pendant l'utilisation. Un harnais complet doit être utilisé
pour se raccorder à ce dispositif. Soyez prudent quand la ligne de vie est utilisée à proximité de
bords tranchants. À utiliser par des personnes formées uniquement.
anclaje rígido 5000 lbs (ANSI, OSHA, CSA) – 12 kN IRAM. Para anclajes por debajo del nivel
del hombro, consulte el manual de usuario. Asegúrese siempre que la línea de vida está
tensa durante su uso. Debe usarse un arnés de cuerpo entero cuando se conecte a este
dispositivo. Sea precavido cuando la línea de vida se use cerca de bordes afilados. Solo
debe ser usado por personal debidamente entrenado.
30° MAX
Advertencia: Siga
Uso: Resistencia mínima del
Single user only /
Seul utilisateur /
Sólo una persona
EN
NBR
ANSI
CSA
IRAM
137

Publicidad

loading