User Instructions MSA Harnesses
Vest Style with Front D-Ring: Lengthen or shorten by feeding webbing through the adjuster and D-Ring plate. (See Figure 19).
*NOTE: Depending on harness model, this adjustment may be in a downward or upward direction. (See Figures 17 & 18.)
The harness must be close-fitting with the sternal and dorsal connections in their proper positions as shown. Failure to follow this warning can
cause serious personal injury or death.
The D-rings on the Waist Adjustment Belt are not to be used for Fall Protection or Work Positioning.
7.1.10.
ATTACHING/REMOVING THE SADDLE (TECHNACURV TOWER HARNESS ONLY)
1. Pass the Quick-Fit buckle through the waist buckle by turning it at an angle.
2. Pass the Quick-Fit buckle through the saddle retaining buckle by turning it at an angle.
3. Make sure the Quick-Fit buckle is correctly seated in the saddle retaining buckle.
NOTE: To remove saddle reverse these steps.
7.2
DOFFING
7.2.1.
Unbuckle thigh straps and chest strap.
7.2.2.
Slip harness off shoulders.
7.2.3.
After use, ensure that harness is properly cleaned and stored.
Estilo chaleco con anillo en D frontal: Alargue o acorte, alimentando la trama a través de la pieza de ajuste y la placa del anillo en D. (Vea la figura 19).
*NOTA: Según el modelo de arnés, este ajuste puede ser hacia abajo o hacia arriba. (Vea las figuras 17 y 18).
El arnés debe quedar ajustado con la conexiones del esternón y dorso en las posiciones apropiadas como se muestra. El no seguir esta adver-
tencia puede causar lesiones personales graves o la muerte.
Los anillos en D en el cinturón de ajuste no se deben usar para la protección contra caídas o posicionarse para el trabajo.
7.1.10.
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN DE LA SILLA (SÓLO PARA EL ARNÉS DE TORRE TECHNACURV)
1. Pase la hebilla Quick-Fit a través de la hebilla de la cintura, girándola en un ángulo.
2. Pase la hebilla Quick-Fit a través de la hebilla de retención de la silla, girándola en un ángulo.
3. Asegúrese de que la hebilla Quick-Fit esté debidamente colocada en la hebilla de retención de la silla.
NOTA: Para quitar la silla, invierta estos pasos.
7.2
RETIRO DEL EQUIPO
7.2.1.
Desabroche las correas para los muslos y el pecho.
7.2.2.
Deslice fuera el arnés de hombros.
7.2.3.
Después del uso, asegúrese de que el arnés se limpie y almacene de manera apropiada.
Harnais de type gilet avec anneau en D avant : Allonger ou raccourcir en le faisant passer par les dispositifs de réglage et la plaque de l'anneau en D. (Voir la figure 19).
*REMARQUE : Selon le modèle du harnais, ce réglage peut être effectué vers le haut ou vers le bas. (Voir la figure 17 et 18).
Le harnais doit être bien ajusté avec les raccords sternaux et dorsaux à leurs bonnes positions, comme il est illustré. Négliger de suivre cet
avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Les anneaux en D du ceinturon réglable ne sont pas conçus pour y fixer un dispositif antichute ou pour le positionnement du travail.
7.1.10. FIXATION/DÉPOSE DE LA FESSIÈRE (HARNAIS POUR TOUR TECHNACURV UNIQUEMENT)
1. Faire passer la boucle d'ajustement rapide (Quick-Fit) dans la boucle de la taille en la tournant à un angle.
2. Faire passer la boucle d'ajustement rapide (Quick-Fit) dans la boucle de retenue de la fessière en la tournant à un angle.
3. S'assurer que la boucle d'ajustement rapide (Quick-Fit) est bien placée dans la boucle de retenue de la fessière.
REMARQUE : Pour déposer la fessière, exécuter ces étapes à rebours.
7.2
ENLÈVEMENT
7.2.1.
Déboucler les courroies pour les cuisses et la sangle de poitrine.
7.2.2.
Faire glisser le harnais par-dessus les épaules pour l'enlever.
7.2.3.
Après utilisation, s'assurer que le harnais est correctement nettoyé et entreposé.
© 2015 MSA
!
WARNING
!
WARNING
¡ADVERTENCIA!
!
¡ADVERTENCIA!
!
!
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
P/N 10083963
Page 15