Operazioni Preliminari - Rain Bird XLR Serie Instrucciones De Uso

Tabla de contenido

Publicidad

Istruzioni d'uso
IMPORTANTE
Queste istruzioni devono essere fornite all'operatore.
Prima di utilizzare l'irrigatore Rain Bird Series XLR
Water Jet, leggere attentamente queste istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
PERICOLO
1. Non eseguire mai regolazioni e controlli
sull'irrigatore in funzione.
2. Non sostare nel raggio d'azione dell'irrigatore.
3. Non sostare nella parabola di lancio del getto ad
alta pressione.
4. Non dirigere il getto d'acqua su persone, linee
elettriche, strade, edifici ed altri oggetti.
5. Prima di mettere sotto pressione l'irrigatore,
accertarsi che non vi siano persone nel suo
raggio d'azione
Instructions d'utilisation
IMPORTANT
Ces instructions doivent parvenir à l'opérateur. Avant
d'utiliser le Rain Bird XLR Series Water Jet, lire ces
instructions avec attention. Conserver ces instructions
pour des consultations ultérieures
DANGER
1. Ne pas faire de réglages ou contrôles sur l'arroseur
en marche.
2. Stationner hors du rayon d'action du canon.
3. Stationner hors de la portée du jet d'eau sous
haute pression.
4. S'assurer que le jet d'eau ne soit pas dirigé sur des
personnes, lignes électriques, voies publiques,
bâtiments et autres objets.
5. Avant de mettre en marche, s'assurer que personne
ne stationne dans le rayon d'action du canon.

OPERAZIONI PRELIMINARI

(vedi disegni)
1. Montaggio dell'irrigatore:
Se l'irrigatore è dotato di attacco a flangia, usare
la guarnizione e le viti in dotazione per montarlo
sul suo supporto. Assicurarsi di serrare bene le
viti di fissaggio. Se l'irrigatore è dotato di attacco
filettato, avvitarlo sul suo supporto e fissarlo bene
con un giratubi.
2. Boccaglio:
Per sostituire il boccaglio avvalersi dell'apposita
chiave in dotazione. Montando il boccaglio
assicurarsi che venga fissato bene.
IMPORTANTE: Maneggiare con cura i boccagli.
Non appenderli mai con fil di ferro o spago. Essi
vengono danneggiati e possono essere causa di
malfunzionamento dell'irrigatore.
3. Irrigazione a settore:
Regolare l'ampiezza settore tirando gli anelli arresto
settore dall'esterno oppure spingendo sui gambi
dall'interno portandoli nella posizione desiderata.
Non spingere gli anelli dall'esterno, si bloccano e
possono essere danneggiati.
4. Irrigazione circolare:
Tirare indietro la leva inversione settore,
ruotarla verso l'esterno, quindi spingerla in avanti.
La leva inversione passerà ora sopra gli anelli
arresto settore.
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE
(voir croquis)
1. Montage du canon d'arrosage:
Si le canon est pourvu de bride, utiliser le joint
et les vis en dotation pour le fixer à son support.
Serrer soigneusement les vis. Si le canon est pourvu
d'un raccord fileté, le visser sur son support et bien
le fixer avec une clé.
2. Buse:
Afin de changer une buse, utiliser la clé buse
fournie et prévue à cet effet. Serrer fermement la
buse avec la clef buse.
IMPORTANT: les buses doivent être manipulées
avec précaution. Elles ne doivent pas être pendues
à un fil de fer ou à une corde, ceci afin de ne pas
les abimer.
3. Arrosage à Secteur:
Pour régler l'ampleur du secteur, porter les
anneaux secteur dans la position voulue en tirant
sur chacun d'eux par une seule des tiges. Ne pas
pousser sur les tiges par l'extérieur, les anneaux
se bloqueraient.
4. Fonctionnement cercle plein:
Tirer le levier inversion vers l'arrière et le faire
pivoter sur le côté, puis le pousser vers l'avant.
Le levier inversion passe alors au-dessus des
anneaux secteur.
5. Velocità di rotazione:
Tramite la leva selettore, si può scegliere tra tre
velocità di rotazione. Tirare in fuori la leva, ruotarla
nella posizione desiderata, quindi spingerla
indentro, assicurandosi che rimanga alloggiata
bene nella posizione desiderata.
Il freno si regola automaticamente. Non richiede
nessuna regolazione.
6. Regolazione della traiettoria:
Rimuovere le viti di fissaggio. Selezionare l'angolo
desiderato e allineare il foro sulla piastra del
selettore al filetto corrispondente sul gomito
dell'irrigatore. Ripristinare le viti di fissaggio e
serrarle correttamente.
CONTROLLI PERIODICI:
• Tutti i movimenti devono essere liberi.
• Controllare il deviatore, se danneggiato sostituirlo.
• Controllare il boccaglio. Un boccaglio danneggiato
non produce un getto rotondo e compatto e può
essere causa di malfunzionamento dell'irrigatore.
• Se ripetuti rovesciamenti del supporto causano un
malfunzionamento dell'irrigatore, farlo controllare
dal vostro rivenditore.
5. Vitesse de rotation:
Un levier de réglage permet de sélectionner une
des trois vitesses de rotation disponibles. Tirer le
levier vers vous, le déplacer dans la position voulue
puis l'enfoncer dans son siège en s'assurant qu'il
s'encastre bien dans la position sélectionnée.
Le frein travaille en mode automatique. Il ne
nécessite pas de réglages.
6. Réglage de la trajectoire:
Retirer les vis de fixation. Sélectionner l'angle de
trajectoire souhaité et aligner le trou de la plaque
du sélecteur par rapport au filet correspondant du
coude de sprinkleur. Remonter les vis de fixation et
les serrer solidement.
CONTROLES PERIODIQUES:
• Toutes les parties mobiles doivent se
mouvoir librement.
• Contrôler l'intégrité du déflecteur, le remplacer
si nécessaire.
• Contrôler la buse. Une buse endommagée
pourrait compromettre la compacité du jet
et causer des ennuis de fonctionnement
• Si les ennuis de fonctionnement sont dus à des
chutes répétées du support du canon, demander
l'intervention de votre revendeur.
Italiano
Français
5

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Xlr 24Xlr 44Xlr adj

Tabla de contenido