23
Instandhaltung
Reinigung, Desinfektion und
Sterilisation
Manuelle Aufbereitung wiederverwendbarer
Schläuche
1. Wiederverwendbare Schläuche ggf. an den
Konnektoren trennen und in eine Reinigungs-
lösung (gemäß Herstellervorschrift) eintau-
chen.
2. Unter der (Wasser-)Oberfläche die Schläu-
che mit Hilfe einer Spritze durchspülen. Vor-
gang ggf. mehrmals wiederholen. Verunreini-
gungen mit Bürsten, Schwämmen, weichen
Tüchern oder Wattestab entfernen.
Reinigungszubehör ist bei KARL STORZ
erhältlich (siehe Katalog).
3. Nach der Reinigung die Schläuche abspülen
und in ein geeignetes Behältnis mit Desinfek-
tionsmittellösung geben. Während der Einwirk-
zeit ist darauf zu achten, dass die Schläuche
vollständig mit der Lösung benetzt sind.
4. Reinigungsbürsten sind sofort zu reinigen
und zu desinfizieren.
5. Die Schläuche nach der Einwirkzeit entneh-
men und mit mikrobiologisch einwandfreiem/
sterilem Wasser abspülen. Es muss sicher-
gestellt sein, dass alle Chemikalienrückstände
in und auf den Schläuchen beseitigt wurden.
6. Schläuche mit medizinischer Druckluft
trocknen.
7. Schläuche nach der Aufbereitung auf Sau-
berkeit und Beschädigungen prüfen. Sind
optische Verunreinigungen vorhanden, ist
der Aufbereitungsvorgang zu wiederholen.
Maintenance
Cleaning, disinfection and sterilization
Manual preparation of reusable tubing
1. Disconnect the reusable tubing from the con-
nectors as necessary and then immerse it in
a cleaning solution (made up according to
the instructions provided by the manufac-
turer).
2. Using a syringe, rinse out the tubing under-
neath the (water) surface. Repeat the proce-
dure several times, if necessary. Remove any
contaminants using brushes, sponges, soft
cloths or a cotton applicator.
Cleaning accessories are available from
KARL STORZ (see catalog).
3. After cleaning, rinse the tubing and place it in
a suitable container with disinfectant solution,
making sure that all air bubbles have been
expelled. Ensure that the tubing is completely
covered in the solution for the duration of
exposure.
4. Cleaning brushes must be cleaned and
disinfected immediately.
5. Remove the tubing after the exposure time
and rinse with microbiologically pure/sterile
water. Ensure that all chemical residue in and
on the tubing is removed.
6. Dry the tubing with sterile compressed air.
7. After preparation, inspect the tubes for clean-
liness and damage. If soiling is still visible,
the preparation procedure must be repeated.
Mantenimiento
Limpieza, desinfección y esterilización
Preparación manual de los tubos flexibles
reutilizables
1. Sumerja los tubos flexibles reutilizables en una
solución de limpieza (según las instrucciones
del fabricante); si es necesario, desconéctelos
de los conectores.
2. Enjuague los tubos flexibles con ayuda de una
jeringa estando los mismos sumergidos deba-
jo de la superficie (del agua). Si es necesario,
repita este procedimiento varias veces. Elimine
las impurezas utilizando cepillos, esponjas,
paños suaves o un bastoncillo de algodón.
Los accesorios de limpieza están disponibles
en KARL STORZ (véase el Catálogo) .
3. Después de la limpieza, enjuague los tubos
flexibles y deposítelos en un recipiente ade-
cuado con solución desinfectante, prestando
atención a que no existan burbujas de aire.
Durante el tiempo de aplicación hay que pres-
tar atención a que los tubos flexibles estén
completamente cubiertos con la solución.
4. Los cepillos de limpieza deben limpiarse y
desinfectarse inmediatamente.
5. Una vez concluído el tiempo de aplicación, re-
tire los tubos flexibles y enjuáguelos con agua
microbiológicamente pura/esterilizada. Es ne-
cesario haber eliminado completamente los
residuos químicos, tanto en el interior como en
el exterior de los tubos flexibles.
6. Seque los tubos flexibles con aire comprimido
puro para uso médico.
7. Después de la preparación, verifique que los
tubos flexibles estén limpios y no presenten
deterioros. Si existen todavía impurezas visi-
bles hay que repetir el procedimiento de
preparación.