Typ
1 = Reiniger
2 = Desinfektionsmittel
3 = geeignet für Ultraschallbäder
A = nicht geeignet für flexible Endoskope
(gemäß Herstellerangaben)
(A) = nur für flexible Endoskope der neuen
Generation (Baujahr >2005)
Hinweis: Die aktuelle Freigabeliste finden Sie
auch im Internet unter www.karlstorz.com.
Hinweis: Bei anderen als den erwähnten Mit-
teln übernimmt KARL STORZ keine Garantie im
Falle von auftretenden Schäden.
Type
1 = Cleaner
2 = Disinfectant
3 = Suitable for ultrasound baths
A = Not suitable for flexible endoscopes
(according to manufacturers' instructions)
(A) = Only for the flexible endoscopes of the new
generation (year of manufacture > 2005)
Note: You will also find the current list of
approved products on our Web site
(www.karlstorz.com).
Note: When agents other than those named are
used, KARL STORZ assumes no liability for any
damage which may occur.
Tipo
1 = producto limpiador
2 = producto desinfectante
3 = apropiado para baño de ultrasonidos
A = no adecuado para endoscopios flexibles
(según indicaciones del fabricante)
(A) = sólo para endoscopios flexibles de última
generación (año de fabricación >2005)
Nota: La lista actualizada de productos autori-
zados la encontrará en nuestra página web
(www.karlstorz.com).
Nota: Si se utilizan otros productos diferentes a
los indicados, KARL STORZ declina toda clase
de responsabilidad por los deterioros que
pudieran producirse.
62
Anhang
Reinigungs- und Desinfektionsmittel
Auszug aus der Liste der freigegebenen Che-
mikalien für die Aufbereitung von Optiken
und endoskopischem Instrumentarium
Manuelle Aufbereitung
Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente und Optiken sind
nicht für ein komplettes Einlegen in Flüssigkeiten geeignet:
Optiken mit Okularfokussierung n. HAMOU
®
, Lupen mit Fokussierung,
IMPERATOR Bohrhandstücke, Prismenscheinwerfer. Bei Motoren und
deren Handstücken sind die Angaben in der jeweiligen Gebrauchsan-
weisung zu beachten.
Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente sind nicht für
eine Ultraschallreinigung geeignet: Starre Optiken, Flexible Opti-
ken, sonstige Instrumente mit optischen Glasbauteilen.
Beachten Sie bitte, dass bei der Herstellung und Anwendung der
Lösungen die Herstellerangaben über Konzentration und Einwirkungs-
zeit genauestens zu beachten sind. Bezüglich der mikrobiologischen
Wirksamkeit wenden Sie sich bitte an den Hersteller. Folgende Mittel
sind von KARL STORZ freigegeben bzgl. der Materialkompatibilität:
Hersteller/
Handelsname/
Manufacturer/
Commercial name/
Fabricante
Nombre comercial
Diverse
NaOH* (1 mol/l, max. 1 h!)
Caustic soda
Acto GmbH
Actosed Endo Terra
Cidex OPA
Advanced Sterilization
Cidezyme
Products
Enzol
NU Cidex
Akadia - Chemie
Akadent
Alkapharm
Peralkan
Alpro Dental-Produkte GmbH
BIB forte
Aniosyme P.L.A.
Anioxyde 1000
Anios
Octanius basique
Steranios 2%
Antiseptica
Triacid N
chem.pharm.Prod. GmbH
Helipur H plus N
B. Braun Medical AG
Stabimed
Stammopur DR
Stammopur DR 8
Bandelin electronic GmbH
Stammopur GR
Stammopur R
Chirosan
Discleen enzyme
Bochemie s.r.o
Discleen Endo AF
Discleen Endo PAA
Aseptisol
Bodedex forte
Korsolex AF
Bode Chemie GmbH
Korsolex basic
Korsolex extra
Korsolex PAA
Deconex 36 Intensiv
Deconex 50 FF
Borer Chemie AG
Deconex 53 Plus
Deconex HLD PA / PA 20
DuPont
PeraSafe
EndoStar
InstruPlus
Deppe, Laboratorium
InstruPlus N
Dr. rer. nat.
InstruStar
InstruZym
Sekusept aktiv
Sekusept easy
Ecolab GmbH & Co. OHG
Sekusept extra N
Sekusept forte
Appendix
Cleaning agents and disinfectants
Extract from the list of approved chemicals
for the preparation of telescopes and
endoscopic instrument sets
Manual preparation
The following instruments and telescopes produced by KARL STORZ
must not be fully immersed in a liquid: HAMOU
ocular focusing, magnifiers with focusing, IMPERATOR drill handles,
prismatic light deflectors. For motors and their handles the appropriate
manual provides detailed information.
The following instruments produced by KARL STORZ must not be
placed in an ultrasound cleaning bath: rigid telescopes, flexible
telescopes, other instruments with optical components made of glass.
When preparing and using the solutions, follow the solution manufac-
turer's instructions, paying close attention to concentration and expo-
sure times. Regarding the microbiological effectiveness please ask the
manufacturer. The following cleaning and disinfectant solutions have
been approved regarding material compatibility:
Sekusept Plus
Typ/
Ecolab GmbH & Co. OHG
Sekusept Pulver Classic
Type/
Ultradesmit AF
Tipo
Esteer Pharma GmbH
Ultraseptin Aktiv
2
Ultraseptin Classic
Afid
2
Fresenius AG
Afid plus
2
Sporcid FF
1, 3
Holifa Polska Sp. zo.o
Polsept Holifa
1, 3
Indeba Industria E
2
Letahdeido
Commercio LTDA
2
Darodor 4000 Liquido
2
Jose Collado S.A.
Darodor 9000
1, 2, 3
Darodor Sinaldehyd 2000
1, 2, 3
Aldasan 2000
2
Lysoform
Almyrol
1, 2
Dr. Rosemann GmbH
Desoform
2
Lysoformin 3000
1, 2, 3
MedDis
Medichem International
MediZyme
1, 2, 3
Edisonite Super
1, 2, 3
Mucadont-IS
1, 2, 3
Merz Hygiene GmbH
Mucadont-Zymaktiv
1, 2, 3
Mucocit-T neu
1, 3
METASYS Medizintechnik
1, 3
ID 50
GmbH (formerly LONZA)
2
Orochemie
A 20
1, 3
Promagent AB
Wavacide
2
Descoton Extra
1, 2
Descoton forte
2, 3
Schumacher, Dr. GmbH
Perfektan Endo
1, 3
Perfektan Neu
2
Perfektan TB
1, 2, 3
Gigasept
2
Gigasept AF forte
2
Gigasept FF
1, 3
Schülke & Mayr GmbH
Gigasept Instru AF
1, 2
Gigasept Med forte
2
Gigazyme
2
Lysetol V
2
Steris
EnzyCare 2
2
neodisher LM 2
1, 2, 3
neodisher mediclean
2, 3
neodisher mediclean forte
1, 2, 3, A
Weigert, Dr. GmbH & Co.
neodisher medizym
1, 3
neodisher SeptoClean
1, 2, (A)
neodisher SeptoPreClean
2
Aidal Plus
1, 2, 3
Whiteley Industries PTY.Ltd
Matrix
2, 3
Anexo
Productos de limpieza y desinfección
Extracto de la lista de productos químicos
autorizados para la preparación de
telescopios e instrumental endoscópico
Preparación manual
Los siguientes instrumentos y telescopios fabricados por KARL STORZ
®
telescopes with
no son apropiados para su completa inmersión en líquidos:
telescopios con enfoque del ocular seg. HAMOU
taladradoras IMPERATOR, proyectores de luz prismática. Para motores
y sus mangos correspondientes observe el Manual de instrucciones
pertinente.
Los siguientes instrumentos fabricados por KARL STORZ no son
apropiados para una limpieza por ultrasonidos: telescopios rígi-
dos, telescopios flexibles, otros instrumentos con piezas constructivas
ópticas de vidrio.
Preste atención y siga minuciosamente las indicaciones del fabricante
en cuanto a concentración y período de incidencia al preparar y utilizar
las soluciones. Con respecto a la eficacia microbiológica, le rogamos
dirigirse al fabricante. Los siguientes productos han sido autorizados
por KARL STORZ en lo referente a compatibilidad de materiales:
1, 2, 3
1, 2, 3
1, 2, 3
1, 2, 3
1, 2, 3
* Vorsicht: Die Verwendung von NATRONLAUGE
1, 2
2
kann an Aluminiumteilen (auch beschichteten),
1, 2
1, 2
Kunststoffen sowie an Lötverbindungen zu Ober-
2
flächenveränderungen führen und die Lebens-
1
dauer des Instrumentariums beeinträchtigen.
2
2
Bei flexiblen Endoskopen darf nur der
1, 2
Untersuchungsschaft, jedoch nicht das
1, 2
1, 2, 3
Gehäuse/Griffteil eingelegt werden.
1, 2
2
* Caution: The use of CAUSTIC SODA can
1
1, 3
cause changes to the surface of aluminium parts
2, 3
(including coated parts), plastics and soldered
1, 3
1, 2, 3
connections, and may reduce the service life of
2
the instrument set. For flexible endoscopes, only
1, 3, A
immerse the examination shaft, not the
2
1, 2
housing/handle part.
2
2, 3
* Advertencia: El uso de LEJÍA DE SOSA puede
1, 2
provocar daños en la superficie de piezas de
1, 2, 3, A
2, 3
aluminio (incluso recubiertas), piezas de plástico
1, 2
1, 2
y uniones soldadas, y puede afectar a la
1, 2, 3, A
duración de la vida útil de los instrumentos. Con
1, 2
1, 3
endoscopios flexibles sólo se debe insertar el
2
1, 3
mango de inspección y no la carcasa ni el
1, 3
asidero.
1
1, 3
1, 3
1, A
1, 2
2
1
®
, lupas con enfoque,