WBH
En ausencia de corriente, es aún
posible abrir y cerrar la boca de
descarga girando de 90° grados
el tornillo "5".
- En el interior de la caja "6", hay
fijados dos finales de carrera
magnéticos "1", que transmiten
al cuadro eléctrico dos señales
de boca abierta y de boca ce-
rrada.
Estos finales de carrera pueden
funcionar con corriente conti-
nua y con corriente alternada;
suministrando un contacto de
tipo ON/OFF.
Recordamos que los finales de
carrera son interruptores, por lo
tanto van siempre montados en
serie a una carga (resistiva, in-
ductiva o capacitiva).
REGULACIÓN DE LA VELOCI-
DAD DE APERTURA Y CIERRE
DE LA BOCA DE CARGA
En la electroválvula "2" instala-
da en el actuador de mando de
la boca de descarga del produc-
to, hay dos desfogues regula-
bles "1".
- Utilizarlos para encontrar la co-
rrecta velocidad de la boca en
cierre y en apertura.
Estas velocidades no deben ser
ni excesivas ni demasiado len-
tas, ya que provocarían un ex-
cesivo desgaste mecánico de la
junta de cierre.
-
USO Y MANTENIMIENTO
-
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
-
OPERATION AND MAINTENANCE
-
USO E MANUTENZIONE
Bei einem Stromausfall kann man
den Ablaßstutzen dennoch öff-
nen und schließen, indem man
die Schraube "5" um 90° dreht.
- Innerhalb der Gehäuse Nr. 6
zur Betätigung des Ablaßstut-
zens sind zwei Magnetendschal-
ter "1" , mit deren Hilfe es mög-
lich ist, die beiden Signale "Stut-
zen auf" und "Stutzen zu" zur
Schalttafel zu bringen.
Diese Endschalter funktionieren
sowohl mit Gleichstrom als auch
mit Wechselstrom und liefern ei-
nen Kontakt vom Typ ON/OFF.
Nicht vergessen, dass Endschal-
ter Schalter sind, daher sind sie
in Reihenschaltung an eine Bela-
stung (Widerstand, Induktion,
kapazitive Last) anzuschließen.
EINSTELLUNG DER ÖFF-
NUNGS- UND SCHLIESSGE-
SCHWINDKEIT DER ZUSÄTZ-
LICHEN EINLAUFKLAPPE IM
FRONTALAUSLAUF
Auf Magnetventil "2", das auf dem
Antrieb des Auslaufstutzens für
das Mischgut installiert wird, sind
zwei einstellbare Entlüftungen "1"
vorhanden.
- Diese sind zu betätigen, um die
richtige Geschwindigkeit des
Stutzens beim Öffnen und beim
Schließen zu finden.
Diese Geschwindigkeiten dürfen
weder zu klein noch zu groß sein,
weil sie sonst einen vorzeitigen
Verschleiß der Dichtungen zur
Folge hätten.
If there is a blackout, the dis-
charge door can still be opened
or closed turning screw "5" 90°.
- There are two magnetic limit
switches "1" inside box n° 6
that enable the two door open/
door close signals to be gener-
ated on the electric control
board.
These limit switches can operate
with DC or AC.
They give an ON/OFF contact .
Don't forget that the limit switch-
es are actually switches and
should always be installed in se-
ries with a charge (resistive, in-
ductive or condensive).
REGULATING OPENING AND
CLOSING TIME OF HARGE
FLAP IN FRONT DISCHARGE
PORT
There are two adjustable vents
"1" on the actuater "2" installed
on the product discharge door
control.
- Use these vents to find the
correct door opening and clos-
ing speed.
This speed should not be too high
or too low since these conditions
can cause excessive mechani-
cal wear on the seal.
12.04
MA.04 M. 50
In mancanza di corrente, è co-
munque possibile aprire e chiu-
dere la bocca di scarico ruotan-
do di 90° gradi la vite "5".
- All'interno della scatola "6", sono
fissati due fine corsa magnetici
"1", che consentono di portare
all'interno del quadro elettrico
due segnali di bocca aperta e di
bocca chiusa.
Questi fine corsa possono funzio-
nare sia in corrente continua che
in corrente alternata; forniscono
un contatto del tipo ON/OFF.
Si ricorda che i finecorsa sono
degli interruttori, pertanto vanno
sempre montati in serie ad un
carico (resistivo, induttivo o ca-
pacitativo).
REGOLAZIONE DELLA VELO-
CITA DI APERTURA E CHIUSU-
RA DELLA BOCCA DI CARICO
fig. 38
Sulla elettrovalvola "2" installata
sull'attuatore di comando della
bocca di scarico del prodotto, vi
sono due sfiati regolabili "1".
- Agire su di essi per trovare la
corretta velocità della bocca sia
in chiusura che in apertura.
Queste velocità non devono es-
sere ne eccessive ne troppo len-
te, in quanto porterebbero ad una
eccessiva usura meccanica del-
la guarnizione di tenuta.
2