UV
STOP
OK
2100 Medio
20000 N
MEDIO drive over
TECHNICAL INFORMATION
Il prodotto deve essere acceso 30 minuti prima di chiuderlo.
IT
Keep the product swithced on for 30 minutes before closing it.
EN
Die Leuchte ist vor endgültigem Verschluss 30 Minuten offen in Betrieb zu nehmen.
DE
Allumer le produit 30 minutes avant de le refermer.
FR
Dejar el producto encendido 30 minutos antes de cerrarlo.
ES
Sicurezza e avvertenze per l'installazione: Usare solo lampade UV-
IT
STOP. Effettuare la sostituzione della lampada solo quando l'apparecchio
è raffreddato e privo di tensione. Non utilizzare l'apparecchio con il vetro di
protezione danneggiato (solo ricambi originali).
Safety precautions and warnings for the installation: Use UV-STOP
EN
lamps only. Replace the lamp only if the product has cooled down and is not
powered. Do only operate the luminaire with complet glass (original spare
parts only).
Sicherheits- und Installationshinweise: Nur Lampen UV-STOP benutzen.
DE
Leuchtmittelwechsel nur im abgekühlten und spannungsfreien Zustand der
Leuchte durchführen. Leuchte nur mit vollständiger Schutzschibe betreiben
(Nur originalle Ersatzteile).
Sécurité et avertissements pour l'installation: Utiliser uniquement des
FR
lampes UV-STOP. Avant de remplacer la lampe, mettre l'appareil hors tension
et attendre qu'il soit refroidi. Les luminaire ne doivet étre utilisés qu'avec une
vitrie complète (Seulment Pièces de rechange originelles).
Seguridad y advertencias para la instalación: Utilizar únicamente lámparas
ES
UV-STOP. Antes de cambiar la lámpara, dejar el aparato sin tensión y esperar
que se enfríe. Utilizar el aparato sólo con vidrio completo (sólo utilizar
reemplaso original).
Il peso massimo ammesso non si riferisce a forze eserciate in fase di passaggio
IT
da pneumatici durante le sterzate, le frenate e le accelerate, ma ad un carico
statico ed a forze durante il passaggio a velocità d'uomo.
The maximum weight admitted does not refer to the force exerted during the
EN
passage by tires during steering operations, braking and accelerations, but to a
static load and forces during passage at the speed of man.
Die maximale zulässige Last bezieht sich nicht auf Kräfte, die beim Überrollen
DE
von drehenden, bremsenden oder beschleunigenden Reifen ausgeübt werden,
sondern auf statische Belastungen und solche, die beim Überrollen mit Schritt-
geschwindigkeit entstehen.
Le poids maximum admis ne se réfère pas à des forces exercées au passage
FR
de pneus lors de braquages, de coups de frein et d'accélérations, mais à
une charge statique et à des forces exercées lors du passage à vitesse à pas
d'homme.
El peso máximo admitido no se refiere a fuerzas durante el paso de neumáticos
ES
con ocasión de virajes, frenazos y aceleraciones, sino a una carga estática y a
fuerzas que se dan durante el paso a velocidad de hombre.
3 PLATEK - USER GUIDE