Indicación Importante Para El Plegado De Los Trazadores Y Del Chasis - Monosem TFC 2 VB Instrucciones De Uso

Tabla de contenido

Publicidad

Une fois le calcul effectué, le tableau indique la position la mieux
adaptée au montage de votre rayonneur en fonction de l'écartement et
du mode de traçage (fig. 1).
INDICATION IMPORTANTE POUR LE REPLIAGE DES
RAYONNEURS ET DU CHÂSSIS
Montage des rayonneurs «position C» (fig. 2) :
Pour éviter tous risques de collision lors du repliage du châssis entre la
tête de rayonneur et le disque de l'autre rayonneur, veillez à respecter la
distance de 400 mm minimum lors du réglage (fig. 3).
Pour le réglage des rayonneurs en position A et B, il n'y a pas de risque
de collision donc aucune préconisation de réglage n'est exigée.
Manœuvre de repliage des rayonneurs :
Actionnez le repliage des rayonneurs.
Le rayonneur se replie et vient en butée, actionnez le repliage jusqu'à ce
que la tige de vérin soit complètement rentrée.
Faire la manipulation pour les deux côtés.
Nach der Berechnung zeigt die Tabelle die am besten geeignete Lage
für den Einbau Ihres Spuranzeigers je nach Abstand und Markierungsart
(Abb. 1).
WICHTIGER
HINWEIS
KLAPPEN DER SPURANZEIGER UND DES RAHMENS
Montage der Spuranzeiger „Position C" (Abb. 2):
Um beim Zusammenklappen des Rahmens jede Kollisionsgefahr
zwischen dem Spuranzeigerkopf und der Scheibe des anderen
Spuranzeigers zu vermeiden, darauf achten, beim Einstellen einen
Mindestabstand von 400 mm einzuhalten (Abb. 3).
Bei der Einstellung der Spuranzeiger in Position A und B besteht keine
Kollisionsgefahr und somit keine Einstellungsempfehlung.
Zuklappen der Spuranzeiger:
Das Zuklappen der Spuranzeiger betätigen.
Der Spuranzeiger fährt ein und kommt zum Anschlag. Das Einfahren
betätigen, bis die Zylinderstange vollständig eingefahren ist.
Den Eingriff auf beiden Seiten durchführen.
FÜR
DAS
ZUSAMMEN-
Once the calculation has been carried out, the table indicates the
position the most suited to setting up your furrower according to the
spacing and tracing mode (fig. 1).
IMPORTANT INFORMATION FOR FOLDING THE
FURROWERS AND FRAME
Setting up the furrowers, "position C" (fig. 2):
When folding the frame, to prevent any risk of collision between the
upper end of the furrower and the disk of the other furrower, ensure that
you observe the minimum distance of 400 mm when setting (fig. 3).
When setting the furrowers in position A and B, there is no risk of
collision, therefore no setting recommendation is given.
Furrower folding manoeuvre:
Activate furrower folding.
The furrower will fold and come to the stop position, activate folding until
the cylinder rod has completely retracted.
Carry out this procedure on both sides.
Una vez realizado el cálculo, la tabla indica la posición que mejor se
adapta al montaje del trazador en función de la separación y del modo
de trazado (fig. 1).
INDICACIÓN IMPORTANTE PARA EL PLEGADO DE
LOS TRAZADORES Y DEL CHASIS
Montaje de los trazadores «posición C» (fig. 2):
Para evitar riesgo de colisión durante el plegado del chasis entre el
cabezal del trazador y el disco del otro trazador, respetar la distancia
mínima de 400 mm durante el ajuste (fig. 3).
Para ajustar los trazadores en las posiciones A y B, no hay riesgo de
colisión, por lo que no hay que tomar ninguna precaución.
Maniobra de repliegue de los trazadores:
Accionar el repliegue de los trazadores.
El trazador se pliega y hace tope, accionar el repliegue hasta que el
vástago del cilindro esté completamente recogido.
Efectuar la manipulación por ambos lados.
31

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido