Descargar Imprimir esta página

Audi 8P9 071 151 666 Instrucciones De Montaje página 16

Publicidad

10
19
2x
11
4
12
14
13
1 2
4
19
16
Einstellung der Grundträgerbreite:
Anleitung für den Fachbetrieb, falls wie unter Bild 4B
beschrieben, die Grundträgerbreite nicht korrekt
eingestellt ist.
Bild 10
Abdeckkappen
aufsperren, nach außen ziehen und öffnen.
Bild 11
Innensechskantschrauben (4) ca. 2 Umdrehungen
lösen.
Bild 12
Grundträger vorsichtig auf die Dachreling aufsetzen
und ausrichten. Die beiden Zapfen der inneren
Befestigungsklammern in die entsprechenden
Bohrungen in der Dachreling einführen, halten.
Anschließend den äußeren Haltebacken der
Haltebackeneinheit (9, 10, 11, 12) unter der
Dachreling einhaken. Die Klemmhebel (14) ganz
nach oben schwenken und andrücken.
Bild 13
Profilrohr (1, 2) ausrichten und die gelösten
Innensechskantschrauben (4) mit 6 Nm anziehen.
Abdeckkappen (19) links und rechts schließen und
absperren.
Réglage de la largeur du porteur :
Instructions destinées aux professionnels, si la
largeur du porteur n'est pas correctement réglée,
comme illustré à la figure 4B.
Figure 10
Déverrouiller les capuchons (19) à gauche et à
droite, les tirer vers l'extérieur et les ouvrir.
Figure 11
Desserrer de 2 tours environ les vis à six pans creux
(4).
Figure 12
Placer avec précaution le porteur sur le rail de toit et
l'ajuster. Insérer les deux tenons de la pince de
fixation intérieure dans les alésages correspondants
du rail de toit, puis maintenir les pièces dans cette
position. Accrocher ensuite la mâchoire de maintien
extérieure de l'unité de mâchoires de maintien (9,
10, 11, 12) sous le rail de toit. Faire pivoter le levier
de blocage (14) au maximum vers le haut, puis
appuyer.
Figure 13
Ajuster le tube profilé (1, 2) et visser les vis à six
pans creux desserrées (4) à 6 Nm. Fermer et
verrouiller les capuchons (19) à gauche et à droite.
9 10 11 12
Instelling van de breedte van de basisdrager:
Handleiding voor het erkende bedrijf, indien – zoals
onder afbeelding 4B beschreven – de breedte van
de basisdrager niet correct is ingesteld.
Fig. 10
Afdekkappen (19) links en rechts ontgrendelen, naar
buiten trekken en openen.
6 Nm
Fig. 11
Inbusbouten (4) ca. 2 omwentelingen losdraaien.
Fig. 12
Basisdrager voorzichtig op de dakreling plaatsen en
richten. De beide pennen van de binnenste
bevestigingsklemmen in de daarvoor aangebrachte
boringen in de dakreling plaatsen. Daarna de
buitenste klauwen van de bevestigingeenheid (9, 10,
11, 12) onder de dakreling vasthaken. De
bevestigingshendel (14) helemaal naar boven
zwenken en aandrukken.
Fig. 13
Profilbuis (1, 2)
inbusbouten (4) met 6 Nm aanhalen. Afdekkappen
(19) links en rechts sluiten en vergrendelen.
D
(19)
links
und
rechts
F
NL
richten en de losgedraaide
GB / USA / Canada
Setting the roof bar width:
Instructions for the specialist dealer if the roof bar
width is not set correctly as described in Fig. 4B.
Figure 10
Unlock left and right caps (19) push outwards and
open.
Figure 11
Loosen hexagon socket-head bolts (4) by approx.
2 turns.
Figure 12
Carefully place the carrier unit on the roof rail and
align it. Insert the two lugs on the inner clamp in the
corresponding holes in the roof rails and hold in
position. Hook the outer jaw of the unit (9, 10, 11,
12) under the roof rail. Turn and push the clamping
lever (14) up to the top.
Figure 13
Align the profile pipe (1, 2) and tighten the loosened
hexagon
socket-head
bolts
6 Nm. Close and lock the left and right caps (19),
I
Regolazione della larghezza delle traverse di
base:
Istruzioni per l'officina specializzata in caso, come
descritto sotto la figura 4B, la larghezza delle
traverse di base non sia regolata correttamente.
Figura 10
Aprire i cappucci (19) a destra e a sinistra, tirare
verso l'esterno e aprire.
Figura 11
Allentare le viti ad esagono cavo (4) di ca. 2 giri.
Figura 12
Applicare e allineare con cautela sul mancorrente le
traverse di base. Introdurre i due perni del fermaglio
interno di fissaggio nei relativi fori nel mancorrente e
bloccarli.
Quindi agganciare la ganascia di
sostegno esterna dell'unità ganasce di sostegno (9,
10, 11, 12) sotto il mancorrente. Orientare la leva di
bloccaggio (14) completamente verso l'alto e
premerla.
Figura 13
Allineare il tubo profilato (1, 2) e stringere le viti ad
esagono cavo (4) allentate a 6 Nm. Chiudere i
cappucci (19) a destra e a sinistra e bloccare.
S
Ställa in bredd på lasthållare:
Instruktion för den auktoriserade verkstaden om
bredden på lasthållaren inte är korrekt inställd som
på bild 4B.
Fig. 10
Lås upp täckplattorna (19) till vänster och höger, dra
dem utåt och öppna.
Fig. 11
Lossa insexskruvarna (4) ca 2 varv.
Fig. 12
Sätt ner lasthållaren försiktigt på takrelingen och
rikta in den. Tryck in de fästklamrarnas tappar i
motsvarande hål på takräcket. Kroka sedan fast
låsenhetens (9, 10, 11, 12) yttre låsklammer under
takrelingen. Sväng upp låshandtaget (14) tills det är
helt uppe och tryck fast det.
Fig. 13
Justera profilrör (1, 2)
och dra åt de lossade
insexskruvarna (4) med 6 Nm. Stäng täckplattorna
(19) till vänster och höger och spärra.
(4)
to

Publicidad

loading