ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANTENIMIENTO
3-1 TURBINE
Chaque semaine :
-Graissage du cardan (voir notice jointe avec la transmission).
Chaque saison :
- Contrôler la tension de la courroie d'entraînement :
1. Démonter la transmission.
2. Retirer le carter de courroie (A fig. 3).
3. Desserrer les 4 vis de palier (B fig. 1) sans les démonter.
4. Ajuster la tension de la courroie à l'aide de la vis de pression
(C fig. 2) (couple de serrage de cette vis : 1.8 daN.m pour poulie 20
et 25 gorges & 0.8 daN.m pour poulie 19 gorges).
5. Resserrer les 4 vis de palier (B fig. 1).
6. Remonter le carter de courroie et la transmission.
- Contrôler le bon serrage de la turbine sur ses supports (D fig. 1).
3-2 CIRCUIT D'ASPIRATION
Chaque saison :
- Contrôler que tous les tuyaux soient bien serrés sur le collecteur
de turbine ainsi que sur les boîtiers de distribution.
- Contrôler que les tuyaux ne soient pas percés, pincés ou bouché.
3-1 TURBINE
Wöchentlich:
- Schmieren der Kardanwelle (siehe Gebrauchsanweisung der
Kraftübertragung).
Jede Saison:
- Die Spannung des Antriebsriemens prüfen:
1.
Die Kraftübertragung und das Kraftübertragungsgehäuse
abbauen.
2. Das Riemengehäuse entfernen (Abb. 3, A)
3. Die 4 Lagerschrauben lösen (Abb. 1, B), jedoch nicht
entfernen
4. Die Riemenspannung mit Hilfe der Druckschraube (Abb. 2,
C) justieren. (Anziehdrehmoment dieser Schraube:
1,8 daN.m für eine Scheibe von 20 bzw. 25 Kehlen u.
0,8 daN.m für eine Scheibe von 19 Kehlen)
5. Die 4 Lagerschrauben wieder festziehen (Abb. 1, B).
6. Das Riemengehäuse, die Turbine, das
Kraftübertragungsgehäuse und die Kraftübertragung in dieser
Reihenfolge wieder einbauen.
- Den festen Sitz der Turbine auf ihren Halterungen und den
Verstärkungslaschen prüfen (Abb. 1, D).
3-2 ABSAUGKREIS
Jede Saison:
- Prüfen, ob alle Schläuche am Turbinenverteiler und an den
Verteilergehäusen fest angeschlossen sind.
- Die Schläuche auf Löcher, Quetschungen oder Verstopfungen
prüfen.
3-1 TURBINE
Every week:
-Grease universal joint (see instructions with transmission).
Each season:
- Check drive belt tension:
1. Dismantle transmission.
2. Remove belt housing (A fig. 3).
3. Loosen the 4 bearing screws (B fig. 1) without removing them.
4. Adjust belt tension using pressure screw (C fig. 2) (torque for
this screw: 1.8 daN.m for 20 and 25 groove pulley & 0.8 daN.m for
19 groove pulley).
5. Tighten the 4 bearing screws (B fig. 1).
6. Remount belt housing and transmission.
- Check grip of turbine on its mounts (D fig. 1).
3-2 SUCTION CIRCUIT
Each season:
- Check that all hoses grip the turbine collector and distributor
boxes properly.
- Check that hoses are not pierced, pinched or blocked.
3-1 TURBINA
Cada semana:
- Engrasar el cardan (ver instrucciones incluidas en la transmisión).
Cada temporada:
- Controlar la tensión de la correa de transmisión:
1. Desmontar la transmisión.
2. Retirar el cárter de la correa (A fig. 3).
3. Aflojar los 4 tornillos de cojinete (B fig. 1) sin desmontarlos.
4. Ajustar la tensión de la correa con el tornillo de presión (C fig.
2) (par de apriete de este tornillo: 1.8 daN.m para polea de 20 y 25
ranuras y 0.8 daN.m para poleas de 19 ranuras).
5. Apretar los 4 tornillos (B fig. 1).
6. Montar el cárter de la correa y la transmisión.
- Verificar el correcto apriete de la turbina a sus soportes (D fig. 1).
3-2 CIRCUITO DE ASPIRACIÓN
Cada temporada:
- Controlar que todos los tubos estén bien sujetos al colector de
turbina y a las cajas distribución.
- Controlar que los tubos no tengan agujeros, pinzamientos ni
obturaciones
33
.