Chapter 3. Machine adjustment and preparation
Kapitel 3. Die regelung und die bereitstellung der maschine
Chapitre 3. Reglage et preparation de la machine
Capítulo 3. Regulacion y preparacion maquina
3.1. Control of direction of rotation
3.1. Die prüfung der drehrichtung
3.1. Controle du sens de la rotation
3.1. Control direccion de rotacion
GB Push the emergency button (8) to get the machine into START position.
D
Auf die Notstoptaste (8) den notkopf drücken um die maschine auf START position wiederzubringen.
F
Appuyer sur le bouton d'urgence (8) pour remettre la machine dans la position START
E
Apretar el pulsador de emergencia (8) para la maquina en la posición START.
GB Close the switch block again and unlock the emergency button (8) by turning it towards right.
D
Den elektrischen anschluß schließen und notkopf entlösen (er muß nach recht gedrückt sein).
F
Serrez le tiroir de distrbution et débloquez le bouton d'emergence (8) en le tournant vers droite.
Encerrar la caja eléctrica y desbloquear el pulsador de emergencia (8).
E
GB N.B.: THE CONTROL OF DIRECTION OF ROTATION SHOULD BE CARRIED OUT EACH TIME YOU CHANGE
THE ELECTRICAL PLUG.
D
DIE DREHRICHTUNG MUß JEDESMAL GEPRÜFT WERDEN, WENN DIE ZUFÜHRUNGSSTECKDOSE
GEÄNDERT WIRD.
F
NB.: LE CONTROLE DU SENS DE ROTATION EST EFFECTUE CHAQUE FOIS QUE L'ON CHANGE LA
PRISE D'ALIMENTATION.
E
EL CONTROL DE LA DIRECCION DE ROTACION TIENE QUE SER EFECTUADO CADA VEZ QUE SE CAMBIA
EL ENCHUFE DE ALIMENTICIO.
3-3