Instrukcja użytkowania obuwia przeciwogniowego JALAS
PL
Obuwie zostało przetestowane zgodnie z europejskimi normami EN 15090:2012 i EN ISO 20345:2011.
Nasze działania są zgodne z wymaganiami normy ISO 9001 Systemu Zarządzania Jakością, standardu ISO 14001 System Zarządzania Środowiskowego oraz OHSAS 18001
System Zarządzania Bezpieczeństwem i Higieną Pracy.
Na naszym obuwiu znajdują się oznaczenia rozmiaru, producenta, typu, daty produkcji, numeru normy (EN 15090:2012), poziomu ochrony (F2A lub F1PA) oraz odpowiedni
piktogram (F2A lub F1PA).
Piktogram strażaka jest obowiązkowym oznaczeniem zatwierdzającym obuwie do użytku w pożarnictwie. Obuwia bez tego piktogramu nie można używać w pożarnictwie
ani w powiązanych dziedzinach ratownictwa.
Klasa ochrony
Podnoski niniejszego obuwia bezpiecznego (S) są odporne na uderzenia o energii 200 J oraz nacisk o sile 15 kN.
Stopień ochrony obuwia bezpiecznego (EN ISO 20345:2011):
- zabudowana część piętowa (S3),
- właściwości antystatyczne (A),
- pochłanianie wstrząsów w części piętowej (E),
- odporna na olej zewnętrzna strona podeszwy (FO),
- przenikanie wody (0 g / 60 min) i wewnętrzna chłonność wody (30% / 60 min) (WRU),
- odporność na przebicie metalowym gwoździem (P),
- wzorzysta zewnętrzna strona podeszwy,
- odporność podeszwy na temperaturę do 300°C (HRO),
- współczynnik tarcia podeszwy przetestowany na podłożu ceramicznym pokrytym roztworem NaLS (SRA),
- współczynnik tarcia podeszwy przetestowany na podłożu ceramicznym pokrytym roztworem NaLS oraz podłożu stalowym pokrytym glicerolem (SRC),
- izolacja podeszwy przed zimnem (CI).
Stopień ochrony obuwia przeciwogniowego (EN 15090:2012):
Typ 1: Do użytku w standardowych operacjach ratowniczych; przy gaszeniu pożarów, w których materiał palny ma charakter organiczny, np. lasów, pól uprawnych, plantacji, traw lub użytków
rolnych. (F1PA)
Typ 2: Do użytku w pożarnictwie; przy gaszeniu pożarów i zabezpieczaniu mienia wewnątrz budynków, zabudowań, przy gaszeniu pojazdów silnikowych i statków oraz w zbliżonych
operacjach pożarniczych i ratowniczych. (F2A)
F1PA: Ogólne wymogi wobec obuwia przeciwogniowego, jak również wymogi dotyczące właściwości antystatycznych i odporności na przebicie metalowym gwoździem.
- Obuwie strażackie Jalas
jest wykonane zgodnie z wymogami normy EN 15090:2012.
®
- HI1 Klasa CI zgodnie z normą F1PA.
- A Dodatkowe wymogi dotyczące właściwości antystatycznych.
- HI1 Termoizolacja materiałów podeszwy, test w łaźni piaskowej w temp. 150ºC w czasie 30 min.
- HI1 Temperatura wewnątrz obuwia po 30 min < 42°C.
- Materiały podeszwy i wierzchu obuwia strażackiego Jalas
wierzchu wynoszą poniżej dwóch (2) sekund. Nie wystąpiły żadne ubytki materiałowe wymienione w normie EN 15090:2012.
F2A: Ogólne wymogi wobec obuwia przeciwogniowego, jak również wymogi dotyczące właściwości antystatycznych.
- Obuwie strażackie Jalas
jest wykonane zgodnie z wymogami normy EN 15090:2012.
®
- HI3 Klasa CI zgodnie z normą F2A.
- A Dodatkowe wymogi dotyczące właściwości antystatycznych.
- HI3 Termoizolacja struktury podeszwy, test w łaźni piaskowej w temp. 250ºC w czasie 40 min.
- HI3 Temperatura wewnątrz obuwia po 10 min < 42°C.
- Materiały podeszwy i wierzchu obuwia strażackiego Jalas
wierzchu wynoszą poniżej dwóch (2) sekund. Nie wystąpiły żadne ubytki materiałowe wymienione w normie EN 15090:2012.
Oprócz tego obuwie strażackie Jalas
ma certyfikat CE, klasę bezpieczeństwa S3 oraz charakteryzuje się wzmacnianymi podnoskami i odpornością na przebicie metalowym gwoździem.
®
Uwaga:
Odporność obuwia na przebicia zmierzono w laboratorium z użyciem ściętego gwoździa o średnicy 4,5 mm i siły 1100 N. W przypadku większych sił lub gwoździ o mniejszej średnicy
zwiększa się ryzyko wystąpienia przebicia. W takiej sytuacji należy rozważyć zastosowanie alternatywnych środków zapobiegawczych.
W przypadku obuwia bezpiecznego dostępne są obecnie dwa ogólne rodzaje wkładek antyprzebiciowych: metalowe i niemetalowe. Oba spełniają minimalne wymagania dotyczące
odporności na przebicia zgodnie z normą podaną na obuwiu, ale oferują różne zalety i wady, w tym między innymi:
Wkładki metalowe — w mniejszym stopniu narażone na przebicie ze względu na kształt ostrego przedmiotu/zagrożenia (np. średnicę, geometrię, ostrość), ale w związku z ograniczeniami
obuwniczymi nie pokrywają całej dolnej powierzchni buta.
Wkładki niemetalowe — mogą być lżejsze i bardziej elastyczne od wkładek metalowych oraz zapewniać ochronę większej powierzchni, ale odporność na przebicia zależy od kształtu
ostrego przedmiotu/zagrożenia (np. średnicy, geometrii, ostrości).
W celu uzyskania dodatkowych informacji na temat rodzaju wkładki antyprzebiciowej zastosowanej w obuwiu należy się skontaktować z producentem lub dostawcą wymienionym w
niniejszej instrukcji.
• Aby zapewnić odpowiednią ochronę użytkownika, butą muszą być dobrze dopasowane do stopy. Niewłaściwy rozmiar butów będzie wpływać na stopień ochrony i komfort ruchu.
Użytkownik musi upewnić się, że buty są dobrze dopasowane do stopy oraz ocenić, czy nie mają one negatywnego wpływu na skuteczność wykonywanych działań.
• Buty testowano z zastosowaniem luźnych wkładek. Podczas użytkowania obuwia należy zawsze stosować luźne wkładki. Aby zapewnić odpowiedni stopień ochrony, należy używać
wyłącznie luźnych wkładek określonych przez producenta niniejszego obuwia.
• Konieczne jest regularne sprawdzanie stanu butów. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek oznak zużycia (zamieszczonych poniżej) należy bezzwłocznie wymienić buty.
- oznaka wyraźnego lub głębokiego pęknięcia, sięgająca połowy grubości materiału okrywającego;
- znaczne przetarcie materiału okrywającego, zwłaszcza takie, przez które jest widoczny podnosek;
- zniekształcenia materiału okrywającego lub oznaki jego spalenia bądź stopienia, pęcherze, rozerwane szwy w obszarze kostki lub w dowolnym innym miejscu buta;
- pęknięcia podeszwy o długości powyżej 10 mm i głębokości powyżej 3 mm, wzdłużne przerwanie wiązania pomiędzy podeszwą a częścią wierzchnią obuwia o długości powyżej
10–15 mm i głębokości powyżej 5 mm;
- wysokość karbowania podeszwy w obszarze zginania wynosi mniej niż 1,5 mm;
- znaczne zniekształcenie i zmarszczenie wewnętrznej podszewki,
- od czasu do czasu należy ręcznie sprawdzić wnętrze buta pod kątem potencjalnych uszkodzeń podszewki lub przebijających się ostrych krawędzi podnoska, które mogą
powodować obtarcia.
• Aby jak najszybciej usunąć z butów ślady pyłu, brudu lub zachlapań, należy użyć szczotki do butów lub miękkiej szmatki. Unikać stosowania zasadowych środków czyszczących.
• Regularne używanie wysokiej jakości środków pielęgnacyjnych i past do butów odpowiednich do zastosowanych materiałów pozwoli wydłużyć żywotność obuwia.
• Mokre buty należy suszyć w temperaturze pokojowej (poniżej +30°C) w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
• Buty przechowywać w dobrze wentylowanym pomieszczeniu z dala od światła, w temperaturze pokojowej lub niższej oraz przy wilgotności 20–60%. Do tego celu idealnie nadaje się
oryginalne pudełko po butach. Na pudełku nie kłaść żadnych ciężkich przedmiotów. Ten sposób przechowywania pozwoli zachować właściwości butów przez siedem lat. Informacje
o roku i kwartale produkcji znajdują się na produkcie. W przypadku wykrycia któregokolwiek z powyższych uszkodzeń buty należy wymienić na nowe. Jeśli podnosek ulegnie silnemu
uderzeniu, również należy wymienić buty.
• Producent odpowiada za jakość techniczną produktu oraz wady produkcyjne.
Antystatyczność
Stosowanie obuwia antystatycznego jest konieczne w celu zminimalizowania ryzyka niekontrolowanego wyładowania ładunków elektrostatycznych, mogącego spowodować zapłon mate-
riałów palnych lub ich oparów, oraz w celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem elektrycznym podczas pracy przy nieizolowanych urządzeniach elektrycznych lub źródłach prądu. Należy
jednak pamiętać o tym, że obuwie antystatyczne nie gwarantuje całkowitej ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym, ponieważ powierzchnia izolująca występuje wyłącznie
między stopą a podłożem. Podczas pracy w środowisku o niedostatecznym zabezpieczeniu przed porażeniem prądem elektrycznym konieczne jest przestrzeganie dodatkowych procedur
minimalizujących ryzyko. Procedura ta wraz z wyszczególnionymi poniżej powinny stanowić część wdrożonego programu zapobiegania wypadkom w miejscu pracy.
Dotychczasowe obserwacje wykazują, że aby zapewnić wystarczający stopień antystatyczności, rezystancja izolacji kanału wyładowania przepływającego przez produkt powinna
regularnie wynosić mniej niż 1000 MΩ przez cały okres żywotności obuwia. Minimalna wartość rezystancji izolacji w nowym produkcie została ustalona na poziomie 100 kΩ. Zapewnia to
ograniczony stopień ochrony przed iskrzeniem lub porażeniem prądem elektrycznym podczas pracy przy wadliwie działających urządzeniach elektrycznych w obszarze napięć poniżej 250
V. Mimo wszystko użytkownicy muszą mieć świadomość, że w pewnych okolicznościach obuwie może nie zapewniać wystarczającej ochrony. Dlatego właśnie należy nieustannie stosować
dodatkowe procedury bezpieczeństwa.
Rezystancja izolacji w tego typu obuwiu może w znacznym stopniu ulec zmianie w wyniku zginania, zabrudzenia czy zawilgocenia. Niniejsze obuwie nie będzie pełnić swojej funkcji w warun-
kach o dużej wilgotności. Należy upewnić się, że produkt jest w stanie odprowadzać ładunki elektrostatyczne w przewidziany sposób i tym samym zagwarantować odpowiednią ochronę w
ciągu całego okresu żywotności. Użytkownikowi zaleca się regularny i częsty pomiar rezystancji izolacji.
Obuwie kategorii I może pochłaniać wilgoć, a podczas wydłużonego użytkowania w warunkach wilgotnych może zyskać właściwości przewodzące.
Po pracy w warunkach, w których mogło dojść do zabrudzenia materiału podeszwy, a tym samym zwiększenia rezystancji izolacji, a przed wejściem na obszar niebezpieczny, użytkownik
powinien zawsze sprawdzać stopień rezystancji obuwia.
Podczas używania obuwia antystatycznego należy uważać, aby rezystancja izolacji podłogi nie znosiła ochrony zapewnianej przez buty.
Nie należy stosować żadnego materiału izolacyjnego, z wyjątkiem normalnej skarpety, między wkładką buta a stopą użytkownika. Jeśli między wkładką buta a stopą stosowany jest inny
materiał, należy sprawdzić rezystancję izolacji takiego połączenia.
Producent/wyprodukowano dla:
EJENDALS SUOMI OY
Jokipiintie 127, FI-61280 Jokipii, FINLANDIA
Tel.: +358 (0) 6 214 6111; faks: +358 (0) 6 214 6248
®
wytrzymują kontakt z płomieniem przez 10 s. Czas następczego spalania płomieniowego i czas następczego żarzenia
®
wytrzymują kontakt z płomieniem przez 10 s. Czas następczego spalania płomieniowego i czas następczego żarzenia
®
Podmiot odpowiedzialny za testy:
FIŃSKI INSTYTUT HIGIENY PRACY
Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 Helsinki, FINLANDIA
Numer jednostki notyfikowanej: 0403
Bes
Bes
Bes
Bes
Typ
of la
Typ
sch
F1P
F2A
Daa
Let
De p
krac
In P
mat
voo
Met
ged
Nie
van
Voo
wor
Ant
Ant
bran
dek
elek
zijn
lenp
De e
leve
voo
de g
moe
De i
natt
bied
Cat
Als
het
Bij g
Er m
wor
Fab
EJE
Jok
Tel.