Español
La función de anulación de ruido
Los ruidos ambientales en aviones, trenes y
autobuses, y el ruido causado por acondicionadores
de aire se reduce un cuarto aproximadamente,
proporcionando así un ambiente de escucha más
silencioso. Esta función le permite disfrutar de la
música sin subir excesivamente el volumen, y es,
por supuesto, más considerada con sus oídos.
Esta unidad reduce principalmente los sonidos
molestos de baja frecuencia. Por este motivo, los
sonidos con frecuencias más altas como, por
ejemplo, los de bocinas de automóviles, teléfonos y
voces humanas permanecen relativamente intactos.
Accesorios suministrados
Compruebe e identifi que los accesorios suministrados.
Utilice los números indicados entre paréntesis
cuando solicite piezas de repuesto. "A partir de
Febrero de 2006"
1 Adaptador de clavija para aviones (RFX3002)
1 juego de piezas para los oídos
(L: RFX5007, M: RFX5008, S: RFX5009)
1 Correa (RFX5115)
1 Bolsa de transporte (RFX5629)
1 Pila (R03, AAA)
Nombres de las partes
Pieza auricular
Micrófono
Cable de auricular tipo cerrado
Control de volumen
Cable de clavija
Clavija
Interruptor de alimentación [OPR, ON/OFF]
Indicador de funcionamiento [OPR]
Palanca de enrollado (Cable de clavija)
Palanca de enrollado (Cable de auricular tipo cerrado)
Inserción de la pila
Abra la tapa de la pila.
Inserte la pila suministrada.
Presione hacia adentro y hacia abajo el
extremo
.
Haga coincidir las polaridades (
Cierre la tapa de la pila.
Si van a utilizarse baterías recargables, se
recomiendan las fabricadas por Panasonic.
Cuándo cambiar la pila
La pila deberá cambiarse cuando el indicador
[OPR] pierda intensidad o no se encienda. La
función de anulación de ruido pierde efectividad
al agotarse la pila.
Si la pila está agotada, o si no ha sido introducida
una pila, la unidad funcionará como unos au-
riculares tipo cerrado normales.
Extensión o enrollado del
cable (cable de clavija y cable
de auriculares tipo cerrado)
Saque al cable la longitud necesaria
(Saque juntos los cables de los 2 auriculares tipo
cerrado.)
Para enrollar el cable, empuje la palanca de
enrollado [
REW]
.
(Sujete de la clavija o de los auriculares tipo
cerrado en una mano y enrolle el cable.)
Si no se enrolla el cable de los auriculares tipo
cerrado, intente sacarlo unos 20 cm y luego vuelva
a enrollarlo. Repita esto hasta que se enrolle el cable.
Utilización de los auriculares
Baje el volumen del equipo de audio o
del sistema de audio del avión
introduzca la clavija de los auriculares
(3,5 mm, estéreo) en la toma de auricu-
lares (utilice el adaptador de clavija
si es necesario).
La clavija de los auriculares y el adaptador
de clavija tal vez no puedan conectarse en
las tomas de los apoyabrazos de algunos
aviones.
Compruebe los lados (L y R) y luego
introduzca los auriculares tipo cerrado.
Seleccione las piezas para los oídos
(incluidas) que se adaptan a sus oídos y
póngalas en los auriculares tipo cerrado.
• Inicie la reproducción en el equipo
de audio y ajuste su volumen; o,
• Ajuste el volumen en el sistema de
audio de a bordo.
Active la función de anulación de ruido.
Ponga [OPR] en "ON".
El indicador [OPR] se enciende.
Ajuste el volumen.
Ajuste el volumen con [VOLUME] en el
controlador o reajuste el volumen en el equipo.
Acerca de la utilización
• Si la clavija está sucia se podrá producir ru-
ido. Limpie la clavija con un paño blando y
seco cuando ocurra esto.
• Las piezas para los oídos se pueden deterio-
rar después de usarlas o guardarlas durante
mucho tiempo.
• Deje de utilizar los auriculares si le causan mo-
lestias. La utilización continua puede causar
sarpullidos u otras reacciones alérgicas.
Coloque la correa (incluida).
Português
A função de eliminação do ruído
O ruído ambiente existente nos aviões, comboios
e autocarros assim como o ruído provocado pelos
aparelhos de ar condicionado é reduzido em
cerca de um quarto, proporcionando um ambiente
de audição menos ruidoso. Esta função permite-
lhe ouvir música sem aumentar demais o volume,
e torna-a mais agradável ao ouvido.
Este aparelho reduz sobretudo os sons
incomodativos das baixas frequências. Por esta
razão, os sons com frequências mais altas, como
a buzina dos automóveis, telefones e vozes
humanas permanecem quase inalterados.
Acessórios fornecidos
Verifique e identifique os acessórios fornecidos.
Utilize os números indicados em parênteses
para solicitar peças sobressalentes. "A partir de
Fevereiro de 2006"
1 Adaptador de ficha para avião (RFX3002)
1 Conjunto de almofadas para o ouvido
(L: RFX5007, M: RFX5008, S: RFX5009)
1 Fio (RFX5115)
1 Estojo de transporte (RFX5629)
1 Pilha (R03, AAA)
Nomes das peças
Caixas dos auscultadores
Cabo dos auriculares
Cabo da ficha
Interruptor de corrente [OPR, ON/OFF]
Indicador de funcionamento [OPR]
Patilha de enrolamento (Cabo da ficha)
Patilha de enrolamento (Cabo dos auriculares)
Como colocar a pilha
Abra a tampa do compartimento da pilha.
Introduza a pilha fornecida.
Faça pressão sobre a extremidade
assinalada com
.
y
).
Faça coincidir os pólos (
Feche a tampa do compartimento da pilha.
Se utilizar pilhas recarregáveis, recomendamos
que use pilhas Panasonic.
Quando substituir a pilha
Deve substituir a pilha quando o indicador [OPR]
ficar esbatido ou não se acender. A função de
eliminação do ruído torna-se menos eficiente à
medida que a pilha se gasta.
Se a pilha estiver gasta ou se não estiver
nenhuma pilha introduzida, os auriculares
funcionam como auriculares normais.
Extensão de cabo (cabo da
ficha e cabo dos auriculares)
ou enrole
.
Puxe o cabo até ao comprimento necessário
(Puxe os 2 fios dos auriculares ao mesmo tempo.)
Para enrolar o cabo carregue na patilha do
enrolamento [
REW]
(Segure na ficha ou no auricular com uma mão
e enrole o fio.)
Se não conseguir enrolar o fio do auricular, tente
puxá-lo para fora cerca de 20 cm e voltar a enrolá-
lo. Repita a operação até o fio ficar enrolado.
Utilizar os auriculares
Reduza o volume do equipamento de
áudio ou do sistema de som do avião
e
e introduza a ficha dos auriculares
(3,5 mm estéreo) na tomada para au-
riculares (se necessário, utilize o
adaptador de ficha
A ficha dos auriculares e o adaptador de ficha
para avião podem não caber nas tomadas dos
encostos para braço de alguns aviões.
Verifique os lados (L e R), e depois
coloque os auriculares.
Seleccione as almofadas (incluídas) que se
adaptam aos seus ouvidos e coloque-as nos
auriculares.
• Ligue o equipamento de som e regule
o volume; ou,
• Regule o volume do sistema de som
do avião.
Ligue a função de eliminação de ruído.
Coloque [OPR] na posição "ON".
O indicador [OPR] acende-se.
Regule o volume.
Regule o volume com [VOLUME] no controlador
ou reajuste o volume no equipamento.
Notas sobre a utilização
• As fichas sujas podem provocar ruído. Se
isso acontecer, limpe a ficha com um pano
seco e macio.
• As almofadas podem deteriorar-se após longos
períodos de utilização ou armazenamento.
• Retire os auscultadores se tiver uma sensação
incomodativa. Uma utilização constante pode
provocar irritações ou outras reacções alérgicas.
Coloque o fio (incluído)
Panasonic Canada Inc.
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to
remedy any such defect for a period as stated below from the date of original purchase.
Accessories including rechargeable batteries : Ninety (90) days
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS
This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been
improperly installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged
during shipping, or which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the
performance, nor does it cover any product which is used commercially. Dry cell batteries are also excluded from
coverage under this warranty.
This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of date of
original purchase is required before warranty service is performed.
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE.
IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES.
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable.
WARRANTY SERVICE
Microfone
FOR PRODUCT OPERATION ASSISTANCE, please contact:
Controlo do volume
Our Customer Care Centre:
Ficha
Telephone #: (905) 624-5505
Fax #: (905) 238-2360
Email link: "Contact Us" on www.panasonic.ca
FOR PRODUCT REPAIRS, please locate your nearest Authorized Servicentre at www.panasonic.ca
Link : "Servicentres
Panasonic Factory Service:
Richmond British Columbia
Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way
Richmond BC V6W 1K8
Tel: (604) 278-4211
Fax: (604) 278-5627
e
).
IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE
Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton.
Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase.
Panasonic Canada Inc.
.
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de
remédier à toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commeçant à partir de date d'achat
original.
.
Accessoires incluant les piles rechargeables : Quantre-vingt-dit (90) jours
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant
d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou
de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été
conçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les piles sèches ne sont pas
couvertes sous cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat
original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
I M P L I C I T E , I N C L U A N T L E S G A R A N T I E S I M P L I C I T E S D U C A R A C T È R E A D É Q U A T P O U R L A
COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER.
PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT,
INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs,
).
ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas
être applicables.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter
notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505
N° de télécopieur : (905) 238-2360
Lien courriel : "Centres de service" à www.panasonic.com
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasaonic.ca pour connaître le centre de
service agréé le plus près de votre domicile :
Lien : "Centres de service" sous "support à la clientèle"
Centres de service Panasonic :
Richmond British Columbia
Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way
Richmond BC V6W 1K8
Tel: (604) 278-4211
Fax: (604) 278-5627
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au
centre de service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
3
Panasonic / Technics Accessories
Limited Warranty
1-800 #: 1-800-561-5505
TM
locator" under "Customer support"
Mississauga Ontario
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive
Mississauga ON L4W 2T3
Tel: (905) 624-8447
Fax: (905) 238-2418
Certificat de garantie limitée
de Panasonic / Technics pour accessories
Ligne sans frais : 1-800-561-5505
Mississauga Ontario
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive
Mississauga ON L4W 2T3
Tel: (905) 624-8447
Fax: (905) 238-2418
FOR CANADA
AVC200509
POUR LE CANADA
AVC200509
RQT8715