Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27710 Manual De Las Instrucciones página 69

Ocultar thumbs Ver también para 27710:

Publicidad

6
_For
best
mower
kept sharp. Replace
results
blades must be
bent or damaged blades.
BLADE REMOVAL
Raise mower to highest position to allow access to
blades.
Remove hex bolt, lock washer and flat washer securing
blade.
install new or resharpened blade with trailing edge up
towards deck as shown.
IMPORTANT: To ensure proper assembly,center hole in
blademustalignwithstar on mandrel assembly.
Reassemblehex bolt, lock washer and flat washer in
exactorderas shown.
Tightenbolt securely(27-35 Ft. Lbs.torque).
IMPORTANT: Bladeboltis grade 8 heattreated
_)
F0r beste
mi3ssen die Messerbalken immer
Mehergebnisse
optimal geschliffen sein. Wechseln Sie verbogene oder be-
sch&digte Messerbaiken sofort aus.
WECHSELN DER MESSERBALKEN:
Fahren Sie das M&hdeck in die h6chste Position, um
Zugriff zu den Messerbalken zu bekommen.
L_sen Sie die Sechskantschraube, die Sicherungss-
cheibe und die Unterlegscheibe, die den Messerbalken
ftxieren.
Montieren Sie den neuen bzw. den neu gesch&rften
Messerbalken, wobei die hintere (Hilfschneid-) Kante
wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen muB.
WlCHTIG: Um eine richtige Montage zu gew&hrleisten, muB
die Zentrierbohrung des Masserbalkens mit der Messerauf-
nahme 0bereinstimmen.
Montieren Sie nun in der beschriebenen Reihenfolge
die Sechskantsshraube, die Sicherungsscheibe sowie
die Unterlegscheibe.
Ziehen Sie die Schrauben gut fest (Drehmoment: 27-37
Nm.)
WICHTIG: Die Sechskantschraube des Messerbalkens ist
w&rmebehandelt.
(_)
Pour avoir une bonne qualit_ de
il est indispensable
coupe,
que les lames soient bien affQt_es. Remplacer imm_diate-
ment les lames endommag_ea ou tordues.
POUR REMPLACER LES LAMES :
Relever le carter de coupe au maximum afin d'avoir
acces aux lames.
Devisser la vis & t_te hexagonale avec la rondelle frain
et la rondelle plate qui fixent la lame sur le moyeu.
Mettre en place la nouvelle lame, ou la lame d'origine
reaffOt6e, avec le tranchant tourne vers le haut comme
indique.
ATTENTION : Pour que la lame soit bien montee, ral_sage
central en forme d'etoile de la lame dolt eke parfaitement
emboffe sur I'etoile du moyeu.
Revisser la vis& t6te hexagonale avec sa rondelle frein
et sa rondelle plate en respectant I'ordre prescrit.
Serrer la vis avec un couple de serrage de 3,7 a 4,9
mkg.
ATTENTION : La vis de fixation de la lame a et_ trait6e
thermiquement en classe 8, bien respecter le couple de
serrage.
_)
Para alcanzarresultados
las cuchillasde la
mejores
sega-
dora hay que mantenerlosafilados,sustituyalas cuchillas
torcidosy estropeados.
C'MO DESMONTARLAS CUCHILLAS
Elevela segadorahastasuposici6n m&salta para poder
alcanzar lascuchillas.
Desentornille el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica (de rasorte) y la arandela plana que
sujetan la cuchilla.
Monte la cuchilla nueva o afilada con el canto trasero
hacia arriba adjunto a la plataforma como indicado.
IMPORTANTE:
Para asegurar un montaje correcto el orifi-
cio central de la cuchilla hay que ajustarlo a la estrella del
mandril.
Monte otra vez el torniUo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica y la arandela plana en sucesion exacta
como es indicado.
Apriete establemente el tornillo (momento de rotacion
27-35 R. Lbs.).
IMPORTANTE:
El tomillo de la cuchilla es de tratamiento
termico-claae 8.
(_) Per avere ilmigliore risultatoditaglio, _ necessario che le lame
siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate.
RIMOZIONE DELLE LAME
Sollevare la macchina per avere accasso alle lame.
Disserrare ilbulloneatesta esagonale, larondellaelastica
e la mndella piatta che fissano la lama.
Montare una nuova lama o una lama con palettaura
posteriora rivolta verso il piatto, come indicato.
ATTENZlONE: Per assicurare un buon ftssaggio centrale
della lama, _ necessario che questa combaci perfettamente
con il mozzo.
Montare il nuovo bullone a testa esagonale, la rondella
elastica e la rondella piatta nelrordine esatto, come
indicato.
Restringere bene il bullone di bloccaggio
della lama
(coppia di serraggio: 27-35 ft./Ibs)
ATTENZlONE:
II bullone di bloccaggio della lama _ stato
sottoposto a trattamento termico di classe 8.
(_)
Voor de beste resultaten
moeten
de maaimassen
scherp
gehouden
worden.
Vervang
gebogen
of beschadigde
mes-
sen.
MESVERWlJDEREN
Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te
kunnen.
Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ring
die het mes op zijn plaats houden.
Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep
(hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn,
zie afbeelding.
BELANGRIJ K:Om zeker te zijn van goede montage moet het
centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.
Bevestig de zeskantbout, veerring en vlakke ring weer
in precies dezelfde volgorde als op de afbeelding te zien
is.
Haal de bouten stevig aan (aandraaimoment
27-35 ft.
Ibs.)
BELANGRIJK: De bout van het mes is warmtebehandeld
volgens klasse 8.
69

Publicidad

loading