6. Maintenance,
adjustment.
6. Wartung
(Instandhaltung),
Einstel-
lung.
6. Entretien,
r(_glages.
6. Mantenimiento,
ajuste.
6. Manutenzione.
6. Onderhoud,
afstelling.
WARNING!
Before servicing the engine or cutting unit the following shall
be carried out:
Press down the brake pedal and engage the parking
brake lever.
Move connection/disconnection
lever to disengaged
position.
Switch off engine.
Remove the ignition cable from the plug.
@ wAR.u.G!
Vor Wartungsma6nahmen
an Motor oder M_thaggregat
sind
folgende
Mal3nahmen
durchzuf0hren:
Bremspedal
durchtreten
und
Feststellbremse
anset-
zen.
Schalthebel
des Mb.haggregats
in ausgekuppelte
Stellung
stellen.
Motor abstellen.
Z0ndkabel
vonder
ZOndkerze
abnehmen.
_R_
ATTENTION!
Avant toute intervention
sur le moteur ou I'unit_ de coupe
suivre les instructions ci-apr6s:
Enfoncer la p6dale de frein pour mettre le frein de park-
ing.
Debrayer les lames.
Arr6ter le moteur.
Debrancher le c&ble d'allumage de la bougie.
ADVERTENCIAV
Antes
de proceder
a efectuar
el servicio
en el motor o en el
equipo
de corte,
hay que hacer
Io siguiente:
Apretar
el pedal del freno y acoplar
el freno de estacio-
namiento.
Porter
la palanca
de embrague
en posici6n
desem-
bragada.
Parar el motor.
Quitar el cable de encendido
de la bujia.
_
PERICOLO!
Prima di ogni intervento effettuare quanto segue:
Premere il pedale freno e indserire il freno di parcheg-
gio.
Disinserire il tagliaerba.
Spengere il motore.
Staccare la candela.
(_
WAARSCHUWING!
Voordat service-werkzaamheden
aan de motor of maaikast
worden verricht, dient men het volgende te doen:
Druk de rempedaal
in en trek de parkeerremhendel
aan.
Breng de koppelingshendel
in ontkoppelde
stand.
Zet de motor af.
Verwijder de ontstekingskabel
van de bougie.
50