26
10)
BATTERY CHARGE INDICATOR (Fig.3)
This indicator lights to show the current condition of charge of the
batteries. The colour of the indicator changes from green to yellow to
red as the level of battery charge diminishes.
GREEN LIGHT:
batteries fully charged
YELLOW LIGHT:
batteries partly charged
RED LIGHT: batteries discharged
10)
INDICADOR DE CARGA DE LA BATERÍA (Fig. 3)
Este indicador indica con colores diferentes el estado de carga de las
baterías.
A medida que las baterías se descargan la luz va cambiando de color
pasando de verde a amarilla y finalmente a roja.
Luz VERDE: baterías CARGADAS
Luz AMARILLA:
baterías SEMI-CARGADAS
Luz ROJA:
baterías DESCARGADAS
10)
TEMOIN DE CHARGE BATTERIE (Fig. 3)
Ce témoin indique avec plusieurs couleurs l'état de la batterie.
Au fur et à mesure que les batteries s'épuisent, la lumière passe de vert
à jaune puis à rouge.
Lumière VERTE:
batteries CHARGEES
Lumière JAUNE:
batteries SEMI-EPUISEES
Lumière ROUGE:
batteries EPUISEES
10)
KONTROLLEUCHTE BATTERIELADUNG (Abb. 3)
Diese Kontrolleuchte zeigt mit verschiedenen Farbe den Zustand der
Batterien an.
Wenn sich die Batterien entladen, wechselt die Farbe allmählich von
Grün über Gelb nach Rot.
GRÜNES Licht:
Batterien GELADEN
GELBES Licht:
Batterien HALB GELADEN
ROTES Licht:
Batterien ENTLADEN
10)
SPIA CARICA BATTERIE (Fig. 3)
Questa spia indica con colori diversi l'efficienza delle batterie.
Mano a mano che le batterie si scaricano, la luce passa da verde a gialla a rossa.
Luce VERDE:
batterie CARICHE
Luce GIALLA:
batterie SEMI-SCARICHE
Luce ROSSA:
batterie SCARICHE
11)
HORN BUTTON (Fig. 3)
Sounds the horn when pressed
11)
INTERRUPTOR CLAXON (Fig. 3)
Acciona el claxon
11)
BOUTON KLAXON (Fig. 3)
Pour actionner le klaxon
11)
SCHALTER FÜR HUPE (Abb. 3)
Dient zur Einschaltung des Warnsignals
11)
PULSANTE CLACSON (Fig. 3)
Comanda l'inserimento del clacson
12)
REVOLVING LIGHT (with buzzer and horn) (Fig. 3)
Turning the starter key 3 (fig.3) in position 1 it activates the revolving light. Pushing the button 6 (fig.3) in position II it activates the
buzzer for reverse drive. Pushing on the horn button 11 (fig.4) it activates the horn.
12)
LUZ DE EMERGENCIA (con zumbador y claxon) (Fig. 3)
Girando la llave de encendido 3 (fig.3) a la posición 1 se activa la luz de emergencia. Presionado el pulsador 6 (fig. 3) en
posición II se activa el piloto de marcha atrás. Presionando la bocina 11 (fig. 3) se activa el avisador acústico.
12)
LUMIÈRE D'URGENCE (avec sonette de reversement marche et klaxon) (Fig. 3)
En tournant la clef de départ (position 1) on met en route la lumière d'urgence. Avec le bouton 6 en position II (dessin 3) on met
en route la sonnette de renversement de marche. Pour mettre en route l'avertisseur acoustique on doit appuyer sur le bouton (11)
du klaxon.
12)
RUNDUMLEUCHTE (mit Summer and Hupe) (Abb. 3)
Durch das Drehen des Zündschlüssels 3 in Position 1 (Abb. 3) wird die Rundum-leuchte aktiviert. Durch Drücken der Drucktaste
6 (Abb. 3) in Postion II wird das Rückwärtsfahrsignal einge-schaltet. Durch Drücken der Drucktaste für die Hupe 11 (Abb. 3) wird
das akustische Warnsignal aktiviert.
12)
LUCE D'EMERGENZA (con cicalino retromarcia e clacson) (Fig. 3)
Ruotando la chiave di avviamento 3 (fig.3) in posizione 1 viene attivata la luce d'emergenza. Inserendo il pulsante 6 (fig.3) in
posizione II si attiva il cicalino della retromarcia. Premendo il pulsante del clacson 11 (fig.3) si attiva l'avvisatore acustico.
Manta RS 36
10
11
12