a u to
2 1 1
m in
T X
x
m a
V
1 /1 0
3 x
A
5 0 m
Bus
TP
RF
230V~
29 V
Les pilotes de variation TX 211 et TX 214, permettent
la variation de circuits d'éclairage via une liaison
1/10V.
Ainsi, ils permettent de faire varier des télévariateurs
(Ex : EV 100/ EV 102) ou des ballasts électroniques.
Ils permettent également la commande de charges
électriques en tout ou rien. Ils font partie du système
d'installation Tebis.
Configuration
● TX 100 : description détaillée dans la notice
livrée avec le configurateur.
● ETS : ETS : logiciel d'application TL 211 et TL 214 :
base de données et descriptif disponibles chez le
constructeur.
Fonctions
● 1 ou 3 voies de variation commandée par le bus
EIB/KNX
● visualisation de l'état des voies sur le produit
● possibilité de commande manuelle des voies
à partir du produit.
Les fonctions précises de ces produits dépendent
de la configuration et du paramétrage.
Die Dimm-Steuergeräte TX211 und TX214 dienen
zum Dimmen von Beleuchtungskreisen über eine
1/10V-Verbindung. Sie dienen zur Steuerung von
Ferndimmern (z. B.: EV 100/ EV 102) bzw. elektronischen
Vorschaltgeräten. Sie dienen ebenfalls zur Steuerung
von elektrischen Lasten im Modus Alles oder Nichts.
Diese Geräte gehören zum Tebis-Installations-System.
Einstellungen
● TX100: Ausführliche Beschreibung in der mit
dem Konfigurationsgerät mitgelieferten
Bedienungsanleitung
● ETS: Anwendungssoftware TL211 und TL214:
Datenbank und Beschreibung beim Hersteller
erhältlich.
Funktionen
● 1 oder 3 Dimmkanäle, Ansteuerung über EIB/KNX-Bus
● Zustandsanzeige des Kanals am Gerät
● Möglichkeit zur manuellen Ansteuerung des bzw.
der Kanäle lokal über das Produkt gegeben
Die genauen Funktionen dieser Geräte hängen
von der jeweiligen Konfiguration und den jeweiligen
Parametereinstellungen ab.
Dimmer drivers TX211 and TX214 are part of the
Tebis Installation System.
The are used to control lighting circuits via a 1/10V
connection, acting upon remote control dimmers
(e.g. EV 100 / EV 102) or electronic ballasts.
They may also control electrical loads in go-no-go
mode.
Configuration
● TX100: the instructions supplied with the configurer
provides a detailed description of the product
● ETS: application software TL211 and TL214:
database data and description are available from
the manufacturer.
Features
● 1 or 3 dimming channels controlled by bus EIB/KNX
● State of channel displayed on product
● Manual control of channels available locally
on the product
Functions available depend on product specific
configuration and set-up.
TX 211:
E
F
Pilote 3 voies
P
D
Schalt-/Dimmaktor 3-fach
S
GB
3 dimming outputs
3 uitgangsmodule voor de dimming
N
NL
3 uscite di comando e variazione
I
TX 214:
Pilote 1 voie
Schalt-/Dimmaktor 1-fach
1 dimming output
tebis
1 uitgangsmodul voor de dimming
1 uscita di comando e variazione
/
Après mise sous tension, un délai d'attente de 20 secondes
F
est nécessaire au variateur pour effectuer la première
commande.
Configuration des valeurs minimales et
maximales de variation :
Ces valeurs sont fixées par sortie et sont indépendantes.
1. Régler la valeur minimale ou maximale de variation :
- soit en plaçant le commutateur
en utlisant le BP
permettant de faire varier l'éclairement jusqu'à la valeur
souhaitée, un appui court allumant ou éteignant l'éclai-
rage). Mettre le commutateur , selon le cas, en position
min ou max.
- soit en plaçant le commutateur
position min ou max et en utilisant un bouton poussoir
communicant relié à la sortie sélectionnée pour le
réglage de la valeur souhaitée (Procéder au préalable
à la configuration via ETS ou via le TX100).
2. Mémoriser la valeur réglée par un appui supérieur à 3
secondes sur le BP
sation est confirmée par le double clignotement de la
➃
LED
associée à la voie.
Remarque 1 : Si la valeur de réglage des valeurs minimales
ou maximales de variation est hors limite, la LED
Nach dem Einschalten benötigt der Dimmer eine Anlaufzeit
D
von 20 Sekunden, bevor er den ersten Befehl abgeben kann.
Einstellen der Minimal- und Maximaldimmwerte:
Diese Werte werden separat für jeden Kanal programmiert
und sind voneinander unabhängig.
1. Minimalen bzw. maximalen Dimmwert einstellen:
- entweder, indem Sie den Schalter
bringen und Taster
(ein längerwährender Druck dimmt die Beleuchtung auf
die gewünschte Helligkeit, ein kurzer Druck schaltet
die Beleuchtung ein oder aus). Setzen des Schalters .
in Pos. min oder max.
- oder, indem Sie den Schalter
stellen und den an den gewählten Ausgang für die
Einstellung der gewünschten Helligkeit angeschlosse-
nen Taster drücken (hierbei ist zuvor eine Einstellung
über ETS bzw. über TX100 vorzunehmen).
2. Speichern des eingestellten Wertes durch einen länger
als 3 Sekunden dauernden Drucks auf den Taster
des gewünschten Kanals. Die Speicherung ist bestätigt
durch zweifaches Blinken der LED
den Kanals.
Hinweis 1: Über- bzw. unterschreitet der Minimal- bzw.
Maximaldimmwert die Einstellgrenzwerte, blinkt die dem
After power on, a 20-sec delay is required for the dimmer
GB
switch to perform the first control operation.
Configuration of minimal and maximum
dimming values:
These values are set by the output and are independent.
1. Set dimming minimum or maximum value by:
- setting switch
➄
button
of desired channel (a long pressure brings
lighting up to the desired setting, a short pressure
switches lighting On /Off). Set switch
or max according to requirement,
or by
- setting switch
munication pushbutton connected to the selected
output to get the desired value (Set configuration
beforehand via ETS or TX100).
2. Memorize the chosen value by holding the pushbutton
of the desired output for more than 3 seconds. Storage
of value is confirmed by a double flashing of the LED
associated to the output.
Note 1: If dimmer minimal or maximum value is set out
➃
of limits, LED
associated with the channel will flicker
➄
after BP
of the desired channel is released.
1/10V
1/10V
➀
en position manu et
➄
de la voie souhaitée (un appui long
➀
, selon le cas, en
➄
de la voie souhaitée. La mémori-
➃
➀
in Stellung „Manu"
➄
des gewünschten Kanals drücken
➀
in Stellung „Auto"
➄
➃
des entsprechen-
➀
at position Manu and using push-
➀
in position min
➀
at position Auto and using a com-
1
L
N
S1
S2
1
3
5
7
9
11
13 15
➀
TX 211
auto
min
max
3 x 1/10 V
50 mA
➁
➂
6
8
10
12
14
1/10V
1/10V
BUS EIB
associée à la voie clignote après relâchement du BP
➄
de la voie souhaitée.
Remarque 2 : Ces limites peuvent également être
programmées directement via l'interface ETS TL211
ou TL214 propre à chaque référence.
Câblage, test et mise en route
En position manu du commutateur
de commander en marche/arrêt la charge raccordée.
➃
La LED
indique l'état de la voie :
allumée = voie en cours d'utilisation.
En position auto du commutateur
➃
inactif. La LED
indique l'état de la voie.
La présence du bus est signalée par l'allumage
➂
de la LED
après appui sur le BP
➃
Le clignotement de la LED
➀
commutateur
indique le chargement d'un mauvais
logiciel d'application.
L'adressage physique se fait à l'aide du BP
signalé par l'allumage de la LED
Attention :
Appareil à installer uniquement
par un installateur électricien.
Respecter les règles d'installation TBTS
fraglichen Kanal zugewiesene LED
➄
des Tasters
des gewünschten Kanals.
Hinweis 2: Diese Grenzwerte können ebenfalls direkt
über die Schnittstellen ETS TL211 bzw. TL214 des
jeweiligen Geräts programmiert werden.
Anschluß, Test und Inbetriebnahme
In der Stellung manu des Umschalters
➄
Taster
zur Ansteuerung (Ein/ Aus/ Dimmbetrieb) der
angeschlossenen Last. Die LED
des Kanals an: LED leuchtet = Kanal in Betrieb.
In der Stellung auto des Umschalters
➄
➃
deaktiviert. Die LED
zeigt den Zustand des
Kanals an. Das Anliegen des Busses wird durch das
➂
Aufleuchten der LED
nach Betätigung des Tasters
➁
angezeigt. Das Blinken der LED (1 LED, betrifft
TX214) (mehrerer LED, betrifft TX211)
Stellung auto des Umschalters
einer falschen Anwendungssoftware an. Die physika-
lische Adressierung erfolgt anhand von Taster
wird durch das Aufleuchten der LED
Achtung:
Einbau und Montage dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft erfolgen. Installationsvor-
schriften zur Schutzmaßnahme SELV beachten.
Note 2: These limits can also be programmed directly
via interface ETS TL211 or TL214 specific to each
product.
Wiring, testing and start-up
➀
While switch
is in manu position, BP
used to control the connected load for on/off or
➃
dimming position. LED
displays the state of the
channel: switched on = the channel is currently in
➀
use. While switch
is in auto position, BP
➃
inactive. LED
indicates the state of the channel.
➂
LED
switches on and displays the presence
of the bus after pressing BP
➀
While switch
is in auto position, one LED
for TX214 (or several for TX211) and signals loading
of wrong application software.
Physical addressing is done by using BP
➄
➂
signalled by LED
switch-on.
➃
Caution:
This device must be installed only
by a qualified electrician.
Follow TBTS System installation rules.
ballast
L
N
+
-
1-10V
S3
➃
➄
16
➀
➄
le BP
permet
➀
➄
le BP
est
➁
.
en position auto du
➁
et est
➂
.
➃
nach Loslassen
➀
dient der
➃
zeigt den Zustand
➀
ist der Taster
➃
in der
➀
zeigt das Laden
➁
und
➂
angezeigt.
➄
can be
➄
is
➁
.
➃
flickers
➁
and
6T 7206.b