1
1
5
6
ES
Ajuste del cabezal: Afloje la contratuerca (E), apriete
el tornillo (F) hasta que el cabezal no pueda girar (en
caso de que no sea posible bajar la palanca con la
fuerza de la mano, aloje un poco el tornillo). Una vez
se consiga un buen ajuste, apriete la contratuerca
(E). Esta operación debe ser repetida cada cierto
tiempo.
GB
Adjustment of the coupling: Loosen the locknut (E),
tighten the screw (F) until the whole ssytem can not
rotate (if it is not possible to lower the lever by the
force of the hand, slightly loosen the screw). Once a
good fit is achieved, tighten the locknut (E). This
operation must be often repeated.
FR
Régler la tête: Desserrer le contre-écrou (E), serrer
la vis (F) jusqu'à ce que la tête ne puisse tourner (si
ce n'est pas possible, baisser le levier manuellement,
desserrer un peu la vis). Une fois bien réglé, serrer
le contre-écrou (E). Cette opération doit être
répétée régulièrement.
DE
Kopfteileinstellung: Kontermutter (E) lösen, Schraube
(F) anziehen, bis sich das Kopfteil nicht mehr drehen
kann (sollte das nicht möglich sein, Hebel mit Handkraft
absenken und Schraube etwas lockern). Sobald die
richtige Einstellung erreicht ist, Kontermutter (E)
anziehen. Dieser Vorgang muss ab und zu wiederholt
werden.
www.towcar.es
13 pin.
K
K
S
IT
Regolazione
controdado (E), serrare la vite F ) ( fino a
immobilizzare completamente la testa (in
caso non sia possibile, abbassare la leva
manualmente e allentare leggermente la
vite). Una volta ottenuta la regolazione
desiderata, serrare il dado di bloccaggio
(E). Questa
ripetuta periodicamente.
6
7 pin.
L
E
F
della
testa:
allentare
operazione
deve
essere
il