Topping Up The Hydraulic Circuit; Remplissage De L'HUile Dans Le Circuit Hydraulique; Nachfuellen Von Öl In Dem Öldynamischen Kreis - FAR RAC 2200 Traducción De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para RAC 2200:
Tabla de contenido

Publicidad

RAC 2200
TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT
Verify periodically (15000 cycles), that the oil level does not go below 3/4 of the limit indicated by the proper indicator (B). Whether you need to top the
circuit up, remove the plug (D) using a 17 mm wrench, then let in the oil HLP 32 cSt until reaching the lip of the threaded hole.
ATTENTION!If you fail to perform this operation, you will note power loss that will lead to compromise the proper working. Therefore, it will be necessary
to get rid of the air from the hydro-pneumatic circuit and restore the exact oil level.
Then proceed as follows: position the Booster higher than the handle and the supply pipes as shown in picture, remove the cap (D) by a 17 mm wrench.
Top up with oil, perform a few riveting cycles adding oil while keeping the handle down with respect to the Booster, as per picture. Repeat the operation
until the optimal stroke is reached.
Topping up is completed when the oil level is stable and touches the lip of the threaded hole. Fit again the cap (D).
It is very important to follow the above mentioned instructions and always use gloves when you handle the machine. The overflow oil must be collected
in proper containers and delivered afterwards to authorised waste companies.
REMPLISSAGE DE L'HUILE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE
Le niveau d'huile doit être périodiquement contrôlé (15000 cycles): il ne doit jamais se trouver au-dessous des trois quarts signalés par l'indicateur spécial
(B). Dans le cas où il serait nécessaire de procéder à un remplissage, retirer le bouchon (D) à l'aide d'une clé de 17 mm, puis ajouter l'huile hydraulique
HLP 32 cSt jusqu'à ce que celle-ci atteigne le bord du trou fileté.
ATTENTION! Ne pas effectuer cette opération peut avoir pour effet d'abaisser progressivement la course de la machine et d'en compromettre le bon
fonctionnement. Dans ce cas, il est nécessaire d'éliminer l'air présent dans le circuit hydraulique et de rétablir la quantité d'huile nécessaire. A cet effet,
procéder comme suit: placer le Booster sur un plan plus haut que la poignée, avec les tuyaux d'alimentation disposés comme indiqué sur la figure, enlever
le bouchon (D) en utilisant une clé de 17 mm. Verser l'huile, effectuer quelques cycles de rivetage, en faisant le remplissage de l'huile et en gardant la
poignée plus basse que le Booster, comme indiqué sur la figure. Répéter l'opération jusqu'à atteindre la course idéale. Le remplissage est complété
lorsque le niveau de l'huile a atteint le bord du trou fileté. Remonter le bouchon (D).
Il est très important de respecter les instructions ci-dessus et d'effectuer les opérations de remplissage d'huile muni de gants. L'huile qui s'écoule
durant les opérations ci-dessus doit être récupérée dans un récipient et remise ensuite à une entreprise agréée pour l'élimination de ce type de déchets.
NACHFÜLLEN VON ÖL DES ÖLDYNAMISCHEN KREISLAUFS
Regelmäßig überprüfen (15000 Arbeitszyklen), dass der Ölstand den durch die entsprechende Anzeige angezeigten 3/4-Wert nicht unterschreitet (B).
Sollte ein Nachfüllen erforderlich sein, mit einem 17-mm-Schlüssel den Stopfen (D) entfernen und das Hydrauliköl HLP 32 cSt bis zum Rand der
Gewindebohrung auffüllen.
ACHTUNG! Wenn dieser Vorgang nicht durchgeführt wird, kann es im Laufe der Zeit zu einer Verringerung des Hubs der Maschine kommen, die sich
bis hin zur Beeinträchtigung ihres Betriebs verstärkt. Es ist daher notwendig, das Vorhandensein von Luft im Hydraulikkreislauf zu vermeiden und die
korrekte Ölmenge aufzufüllen. Gehen Sie dann wie folgt vor: Platzieren Sie den Booster in einer Ebene höher als der Griff, wobei die Zuleitungen wie in
Abbildung gezeigt angeordnet sind, entfernen Sie den Öleinfülldeckel (D) mit einem 17-mm-Schraubenschlüssel. Füllen Sie Öl nach und führen Sie einige
Nietzyklen durch Hinzufügen von Öl, während der Griff in Bezug auf den Booster niedrig gehalten wird, wie in Abbildung gezeigt. Wiederholen Sie den
Vorgang, bis der optimale Hub erreicht ist. Das Nachfüllen gilt als abgeschlossen, wenn sich der Ölstand mit der Kante des Gewindelochs stabilisiert.
Setzen Sie den Öleinfülldeckel wieder auf (D).
Es ist äußerst wichtig, die obigen Anweisungen zu befolgen und die Ölnachfüllung mit Handschuhen durchzuführen.
Das während der angegebenen Arbeiten austretende Öl muss in speziellen Behältern gesammelt und anschließend einem autorisierten Unternehmen zur
Entsorgung des Abfalls übergeben werden.
DIE SCHLÄUCHE, DIE DIE MASCHINE MIT DEM BOOSTER VERBINDEN, NICHT QUETSCHEN ODER SCHNEIDEN.
DO NOT SMASH OR CUT THE CONNECTING PIPES BETWEEN GUN AND BOOSTER.
WE RECOMMEND TO USE OIL HLP 32 cSt OR SIMILARS.
VEILLER À NE PAS ÉCRASER ET NE PAS COUPER LES TUYAUX QUI RELIENT LA MACHINE AU BOOSTER.
NOUS RECOMMANDONS L'UTILISATION D'HUILE HLP 32 CST OU SIMILAIRES
WIR EMPFEHLEN DIE VERWENDUNG VON HLP 32 CST ODER ÄHNLICHEM ÖL.
750306 - RAC 2200 – rev 11 - ( 04-2019 )
ATTENTION !!!
ATTENTION!!!
ACHTUNG!!!
GB
F
D
27

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido