M o n t a g e
1
3
M o n t a j e
2
4
A s s e m l a g g i o
Place the sleeve bearings in the bearing bushes of
the canopy (1). Now place the canopy on the sunbed
GB
(2), connect the hinge points using the bearing bus-
hes (3) and secure these with the hexagonal bolts
(M8) (4).
Legen Sie die Gleitlager in die Lagerbuchsen des
Himmels (1). Platzieren Sie jetzt den Himmel auf der
D
Bank (2); verbinden Sie die Scharnierpunkte mittels
der Lagerbuchsen (3) und sichern Sie diese mit den
Sechskantschrauben (M8) (4).
Plaats de glijlagers in de lagerbussen van de hemel (1).
NL
Plaats nu de hemel op de bank (2), verbind de schar-
nier punten d.m.v. de lagerbussen (3) en borg deze
met de zeskantbouten (M8) (4).
Placez les paliers libres dans les bagues de roule-
ment du ciel (1). Placez à présent, le ciel sur le banc
F
(2), attachez les points charnières à l'aide des
bagues de roulement (3) et fixez-les à l'aide de bou-
lons hexagonaux.
Inserire i cuscinetti di guida nelle gabbie dei cusci-
netti collocate nel cielo (1). Appoggiare ora il cielo sul
I
pannello inferiore (2), collegare le giunture del pan-
nello con le gabbie dei cuscinetti (3) e fissarle con le
viti a testa esagonale (M8) (4).
Coloque los cojinetes de deslizamiento en la guía de
la pieza superior (1). A continuación, coloque la pieza
E
superior sobre el banco (2), conecte los puntos de
articulación por medio de las guías de cojinetes (3) y
fíjelos con los tornillos de cabeza hexagonal (M8) (4).
GB
Fit the two plugs of the sunbed to the rear of the
canopy as indicated.
D
Befestigen Sie die beiden Stecker der Bank anwei-
sungsgemäß auf der Rückseite des Himmels.
NL
Monteer de twee stekkers van de bank aan de ach-
terzijde van de hemel zoals aangeven.
Montez les deux prises du banc à l'arrière du ciel,
F
comme indiqué.
I
Montare le due spine del pannello sul lato inferiore
del cielo, come indicato.
Monte los dos enchufes del banco en el lado trasero
E
de la pieza superior, como se indica.
44