j Operator knows safe navigation, boating, and operating procedures.
j An approved personal flotation device of suitable size for each person aboard
and readily accessible (it is the law).
j A ring type life buoy or buoyant cushion designed to be thrown to a person in
the water.
j Know your boats maximum load capacity. Look at the boat capacity plate.
j Check fuel supply and oil level (oil injection models).
j Arrange passengers and load in the boat so the weight is distributed evenly and
everyone is seated in a proper seat.
j Tell someone where you are going and when you expect to return.
j It is illegal to operate a boat while under the influence of alcohol or drugs.
j Know the waters and area you will be boating; tides, currents, sand bars, rocks,
and other hazards.
j Make inspection checks listed in the Inspection and Maintenance Schedule.
Refer to Maintenance Section.
onf2
OPERATING IN FREEZING TEMPERATURES
When using your outboard or having your outboard moored in freezing or near
freezing temperature, keep the outboard tilted down at all times so the gear case
is submerged. This prevents trapped water in gear case from freezing and causing
possible damage to the water pump and other components.
If there is a chance of ice forming on the water, the outboard should be removed
and drained completely of water. If ice should form at the water level inside the
outboard drive shaft housing, it will block water flow to the engine causing possible
damage.
ofd
FONCTIONNEMENT
ofa2d
VERIFICATIONS A EFFECTUER AVANT LE DEPART
j Le pilote s'est familiarisé avec les règles de sécurité de navigation et avec le
fonctionnement du bateau et du moteur hors-bord.
j Chaque passager dispose d'un gilet (ou d'un autre dispositif de sauvetage
homologué) à sa taille et ce dernier est facilement accessible.
j Une bouée ronde ou un coussin de flottaison sont disponibles au cas où un
passager tomberait à l'eau.
j La charge du bateau n'est pas excessive. Consultez la plaque de capacité de
votre bateau.
j Vérifiez les niveaux de carburant et d'huile (modèles à injection d'huile).
j La charge (passagers et matériel à bord) est répartie uniformément et chacun
est bien assis à son poste.
j Une personne à terre est prévenue de votre destination et de l'heure à laquelle
vous comptez rentrer.
j Ne naviguez jamais en état d'ivresse ou d'intoxication.
j Le pilote connaît les eaux et les zones de navigation qu'il compte emprunter:
marées, courants, bancs de sable, rochers et autres dangers.
j Respectez les instructions du calendrier d'inspection et d'entretien. Consultez
le chapitre Entretien à ce sujet.
onf2d
FONCTIONNEMENT A DES TEMPERATURES EN
DESSOUS DE ZERO
Lorsque vous utilisez ou amarrez votre hors-bord à des températures en dessous
ou voisines de zéro, laissez toujours le moteur en position basse, afin de
conserver le carter d'engrenage dans l'eau. Vous empêcherez ainsi l'eau qui y
emprisonnée de geler et d'endommager la pompe à eau et d'autres éléments du
moteur.
Si de la glace risque de se former à la surface de l'eau, le moteur doit être retiré
et vidé de toute l'eau qui peut s'y trouver. En effet, la formation éventuelle de glace
à l'intérieur du carter de l'arbre moteur, au niveau de la surface de l'eau, risque
d'empêcher la circulation de l'eau de refroidissement vers le moteur et
d'endommager ce dernier.
90-10116Z80
j El piloto debe conocer todos los procedimientos correctos y seguros de
navegación, tránsito náutico y operación.
j Flotadores personales aprobados de tamaño adecuado para cada persona a
bordo que deben estar a la mano.
j Una boya en forma de anillo o cojín flotante diseñado para lanzarse a una
persona que se encuentra en el agua.
j Conozca la capacidad máxima de carga de su embarcación. Fíjese en la placa
de capacidades de su embarcación.
j Revisar el suministro de combustible y el nivel del aceite (modelos de
inyección de aceite).
j Acomode a los pasajeros y la carga en la embarcación distribuyendo el peso
en forma pareja, y que todos los ocupantes estén sentados en un asiento
apropiado.
j Deje dicho con alguien a dónde va y cuándo piensa regresar.
j Está prohibido operar una embarcación bajo la influencia del alcohol o las
drogas.
j Conozca las aguas y el área donde va a navegar: mareas, corrientes, bancos
de arena, rocas y otros peligros.
j Haga las inspecciones indicadas en el Programa de Inspección y
Mantenimiento. Remítase a la Sección de Mantenimiento.
onf2j
OPERACION EN TEMPERATURAS BAJO CERO
Cuando esté usando su motor fuera de borda o tenga su embarcación amarrada
en temperaturas bajo cero o casi de cero, mantenga el motor fuera de borda
inclinado hacia abajo en todo momento para que la caja de engranajes esté
sumergida. Esto evita que el agua atrapada en la caja de engranajes se congele
y ocasione posibles daños a la bomba de agua y a otros componentes.
Si existe la posibilidad de que se forme hielo sobre el agua, se debe desmontar
el motor fuera de borda y drenarse toda el agua que tenga dentro. Si se forma hielo
en el nivel de agua dentro de la caja del árbol de transmisión del motor fuera de
borda, bloqueará la circulación de agua hacia el motor, ocasionando posibles
daños.
ofh
OPERAÇÃO
ofa2h
LISTA DE VERIFICAÇÃO PRÉ-OPERACIONAL
j O operador sabe navegar com segurança, conhece o funcionamento e os
procedimentos de operação do barco.
j Cada pessoa a bordo dispõe de um salva-vidas individual, aprovado, de
tamanho apropriado, e de fácil acesso.
j Uma bóia tipo rosca ou colchão flutuante, apropriado para ser lançado a uma
pessoa na água.
j Esteja ciente da capacidade máxima de carga do barco. Consulte a plaqueta
de capacidade do barco.
j Verifique a distribuição de combustível e o nível do óleo (modelos com injeção
de óleo).
j Coloque os passageiros e a carga de forma que o peso fique distribuído
igualmente no barco e cada pessoa tenha assento adequado.
j Informe a alguém sobre onde pretende ir e quando pretende voltar.
j É ilegal conduzir um barco quando se está alcoolizado ou sob efeito de drogas.
j Esteja familiarizado com a região e as condições aquáticas onde você irá
navegar, incluindo marés, correntezas, bancos de areia, rochedos e outros
erigos.
j Faça as inspeções listadas no "Programa de Inspeção e Manutenção".
Consulte a seção "Manutenção".
onf2h
OPERAÇÃO EM TEMPERATURAS PRÓXIMAS A ZERO
Quando usar o motor em temperaturas próximas a zero, ou quando o barco
estiver atracado sob estas condições, deixe o motor inclinado o tempo todo para
baixo, a fim de manter a caixa de engrenagens submersa. Isto evitará o
congelamento da água presa na caixa de engrenagens, o que causaria danos à
bomba de água e a outros componentes.
Se houver possibilidade de formação de gelo na água, o motor deve ser removido
e a água deve ser completamente drenada. Se houver formação de gelo no nível
da água dentro da caixa do eixo propulsor, o fluxo de água para o motor ficará
impedido, podendo provocar danos.
45