LIMPIEZA CARTUCHO Y FILTRO
TECHNISCHE ANGABEN SIND FILTER
CZYSZCZENIE GŁOWICY I FILTRU
TERMOSTÁTICA • THERMOSTATIQUE
THERMOSTAT • THERMOSTATIC
TERMOSTYCZNA • TERMOSTATICA
Colocar los fi ltros en su posición correcta
Para que la garantía sea válida será necesario presentar los fi ltros.
Placet les fi ltres dans leur correcte position
Afi n de que la garantie soit valide, il faudra présenter les fi ltres
Die Filter in die korrekte Richtung installieren
Die Garantie ist nur gültig wenn die Filter eingereicht werden.
Place the fi lters in its correct position
It will be necessary to present the fi lters for the warranty to be valid.
Filtry umocować w poprawnej pozycji
W celu skorzystania z gwarancji koniecznym będzie pokazanie fi ltrów.
1- Cerrar llaves de paso de la instalación.
Desconectar la grifería de la red; sobre las
dos entradas se hallan instalados los fi ltros
suplementarios.
2- Controle su estado, limpie los fi ltros y la
parte interna del cuerpo, engrase las juntas
y luego vuelva a montarlo todo.
DATOS TECNICOS
Presión máxima de trabajo: 10 bar.
Presión mínima sin resistencia: 0,5 bar.
Presión recomendada: 1a5 bar.
Bloqueo de seguridad: 38°C (regulado en
la fábrica con presión de 3 bar en los dos
lados). Para presiones superiores a 5 bar, se
recomienda montar una válvula reductora
de presión. Deben evitarse grandes diferen-
cias de presión en la acometida, entre agua
fría y caliente.
1- Wasserzuleitung absperren.
Mischbatterie vom Versorgungsnetz abs-
chalten. An den beiden Zufl ussleitungen
sind die Zusatzfi lter eingebaut.
2- Reinigen Sie die Filter und das Innere des
Gehäuses, fetten Sie die Dichtungen, und
schrauben Sie mit dem 30 mm-Schraubs-
chlüssel alles wieder zusammen.
TECHNISCHE ANGABEN
Maximaler Betriebsdruck: 10 bar.
Minimaler Betriebsdruck ohne
Widerstand: 0,5 bar.
Empfohlener Betriebsdruck: 1 bis 5 bar.
Sicherheitssperre 38° (vom Werk eingestellt
bei einem Druck von 3 bar auf beiden Sei-
ten). Für Drucke über 5 bar wird der Einbau
eines
Druckreduzierventils
Grosse Druckunterschiede zwischen den
Zufl ussleitungen von warmem und Kaltem
Wasser sind zu Vermeiden.
8
•
1-
Refermer
l'installation. Démonter les robinets du ré-
seau; les fi ltres supplémentaires sont insta-
llés sur les deux entrées.
2- Vérifi ez l'état de la cartouche, nettoyez
les fi ltres et l'intérieur du corps, lubrifi ez les
joints et remontez le tout.
DONNEES TECHNIQUES
Pression maximum d'exercice: 10 bars.
Pression minimum sans résistance: 0,5 bars.
Pression recommandée: 1 à 5 bars.
Bloc de sécurité 38° (calibré en usine à une
pression de 3 bars sur les deux côtes). Pour
des pressions supérieures à 5 bars, il est re-
commandé de monter une vanne de réduc-
tion de la pression. Il faut éviter les grandes
diff érences de pression à l'arrivée entre l'eau
froide et l'eau chaude.
1- Zakręcić kurki przelotowe instalacji wod-
nej. Odłączyć baterię od sieci; na obu wlota-
ch zainstalowane są dodatkowe fi ltry.
2- Należy sprawdzić stan baterii, oczyścić fi l-
try i wewnętrzną część korpusu, nasmarować
złącza, a następnie zmontować ponownie
baterię.
DANE TECHNICZNE
Maksymalne ciśnienie robocze: 10 barów.
Minimalne ciśnienie bez oporu: 0,5 bara.
Zalecane ciśnienie: 1 do 5 barów.
Blokada bezpieczeństwa: 38°C (regulowana
fabrycznie przy ciśnieniu 3 barów po obu
stronach).
W przypadku ciśnienia wyższego niż 5
barów zaleca się zamontowanie redukto-
ra ciśnienia. Należy unikać dużych różnic
empfohlen.
ciśnienia na wlocie ciepłej i zimnej wody.
NETTOYAGE DE LA CARTOUCHE ET FILTRE
•
TECHNICAL DATA AND FILTRE
•
LIMPEZA CARTUCHO E FILTRO
les
robinets
d'arret
de
1- Close the shutoff lock of the installation.
Disconnect the fi ttings from the plumbing
network. On the two inlest you will fi nd two
supplementary fi lters installed.
2- Check the condition of the cartridge,
clean the fi lters and the inside of the body,
grease the washer and reassemble.
TECHNICAL DATA
Maximum operating presure: 10 bar.
Minimum pressure without resistance: 0,5 bar.
Recommended pressure: 1-5 bar.
Safety block: 38°C (calibrated in the factiry at
a pressure of 3 bar on the both sides).
For pressures greater than 5 bar, it is recom-
mended that a pressure reducing valve be
fi tted. Large pressure diferences at the con-
nection, between cold and hot water, should
be avoided.
1- Feche as válvulas de distribuição. Desmon-
te a torneira da rede; sobre as duas entradas
estão instalados os fi ltros suplementares.
2- Verifi que o estado da torneira, limpe os
fi ltros e a parte interna do corpo, lubrifi que
as juntas e monte tudo novamente.
DADOS TÉCNICOS
Pressão máxima de trabalho: 10 bar.
Pressão mínima sem resistência: 0,5 bar.
Pressão recomendada: de 1 a 5 bar.
Bloqueio de segurança: 38°C (regulado na
fábrica com uma pressão de 3 bar nos dois
lados). Para pressões superiores a 5 bar,
recomenda-se a montagem de uma válvula
redutora da pressão. Procure evitar gran-
des diferenças de pressão na instalação de
adução entre água fria e água quente.