Preparazione al rimontaggio
Il cilindro deve entrare liberamente nel carter motore; per evitare seri problemi comportarsi come segue.
Pulire accuratamente il carter motore nella base di appoggio del cilindro da eventuali residui della guarnizione originale.
Montare la guarnizione di base sul carter motore ed inserirvi le relative bussole di centraggio.
Prima di iniziare il montaggio del gruppo Malossi prendere il cilindro lavarlo e sgrassarlo.
Fare scendere il cilindro lungo i prigionieri di bloccaggio del gruppo termico e senza forzare imboccare il cilindro nel basamento motore.
Verificare che non via siano all'interno del carter parti grezze che impediscano il passaggio del canotto del cilindro o altri piccoli problemi che non
consentono un inserimento libero del cilindro fino a battuta sul carter motore. In caso vi siano punti di attrito significativi si consiglia di asportarli. Superata
questa fase, sfilare il cilindro e iniziare il montaggio seguendo le istruzioni seguenti.
Re-assembly preparation
Clean the crankcase and the cylinder support base thoroughly, removing any residue from the original gasket.
Mount the base gasket on the crankcase and insert the respective locating bushes. Prior to starting to assemble the Malossi kit, take the cylinder, wash
it and degrease it.
Align the cylinder along stud bolts and without forcing it, fit it in the engine block.
Check to ensure that there are no burrs inside the crankcase preventing the insertion of the cylinder sleeve or other minor problems preventing free entry
of the cylinder flush with the crankcase.
In the event of significant blocked entry, we advise you to remove useless or damaging parts.
Once this phase has been completed, slide off the cylinder and start the assembly according to these instructions.
Préparation au remontage
Le cylindre doit entrer librement dans le carter du moteur et, pour éviter de sérieux problèmes, veuillez bien suivre les instructions suivantes.
Nettoyez soigneusement le carter du moteur dans la base d'appui du cylindre pour éliminer les résidus éventuels du joint d'origine. Montez le joint de
base sur le carter du moteur et y insérez les douilles de centrage correspondantes. Avant de commencer à monter le groupe Malossi, lavez le cylindre
et dégraissez-le. Faites descendre le cylindre le long des goujons de serrage du groupe thermique et emboîtez, sans forcer, le cylindre dans l'embase
du moteur. Vérifiez qu'il n'y ait pas des parties brutes dans le carter du moteur qui bloquent le passage du fourreau du cylindre, ou des autres petits
problèmes qui gênent l'insertion fluide du cylindre en butée sur le carter du moteur. S'il y a des points de friction importants, il est recommandé d'enlever
les parties inutiles et créant des dégâts. Une fois cette phase terminée, retirez le cylindre et commencez le montage en suivant les instructions.
Preparación para el remontaje
El cilindro debe introducirse libremente en el cárter del motor; para evitar problemas graves realice el siguiente procedimiento.
Limpie meticulosamente el cárter motor en la base de apoyo del cilindro, eliminando los residuos de la junta original.
Monte la junta de la base en el cárter motor e inserte a continuación los respectivos casquillos de centrado.
Antes de realizar el montaje del grupo Malossi, lave y desengrase el cilindro.
Haga deslizar el cilindro por los prisioneros de sujeción del grupo térmico y sin forzar, inserte el cilindro en el bastidor del motor.
Asegúrese de que en el interior del cárter no haya piezas brutas que impidan el paso del manguito del cilindro u otros pequeños problemas que impidan la
libre inserción del cilindro hasta su tope en el cárter del motor. Si hubiera puntos de fricción significativos, es aconsejable eliminarlos. Una vez finalizada
esta fase, extraiga el cilindro y realice el montaje siguiendo las instrucciones siguientes.
- 20 -