Página 1
CP-180M MANUEL DʼUTILISATION GONFLEUR SANS FIL USERʼS MANUAL CORDLESS INFLATOR AKKU-REIFENPUMPE BEDIENUNGSANLEITUNG INFLADOR INALÁMBRICO MANUAL DE UTILIZACIÓN POMPA AD ARIA A BATTERIA MANUALE DʼUSO BOMBA DE AR SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO ACCU-OPBLAASPOMP GEBRUIKERSHANDLEIDING SLADDLÖS TRYCKPUMP INSTRUKTIONSBOK BATTERIDREVEN LUFTPUMPE BRUGERVEJLEDNING...
Página 4
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine.
Página 5
Français Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez ■ uniquement des rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les AVERTISSEMENT risques de chocs électriques. Lisez toutes les instructions. Le non-respect des instructions présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, des chocs SÉCURITÉ...
Français Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Lorsque la batterie n’est pas utilisée, maintenez- ■ la éloignée des objets métalliques tels que des trombones, pièces de monnaie, clés, vis, clous N’utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur ■ ou tout autre objet susceptible de connecter les ne permet pas de le mettre en marche et de contacts entre eux, ce qui peut provoquer des l'arrêter.
Français Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES 16. Raccord (avec dispositif de blocage) 17. Tige de la valve Fermez toujours l’arrivée d’air et éteignez le ■ 18. Adaptateur pour valves Presta gonfleur avant de procéder à des réglages ou à 19. Ecrou de blocage une opération d’entretien ou avant de ranger le 20.
Français Français UTILISATION Relâchez la gâchette : le gonfleur continue à ■ fonctionner. APPLICATIONS Pour déverrouiller la position “marche”, appuyez sur ■ la gâchette, puis relâchez-la. Utilisez votre gonfleur pour les applications suivantes : Gonflage de matelas pneumatiques, de ballons de ■...
Página 9
Français Français UTILISATION CADRAN NUMÉRIQUE (Fig. 11) REMARQUE : la jauge numérique affiche la pression de G O N F L AG E AV E C L E T U YAU H AU T E l’air du tuyau haute pression uniquement. Les préréglages PRESSION ET UN ADAPTATEUR (Fig.
Página 10
Français Français UTILISATION ENTRETIEN AVERTISSEMENT GONFLAGE MANUEL BASSE ET HAUTE Seules des pièces de rechange d’origine PRESSION doivent être utilisées en cas de remplacement. Connectez le tuyau haute pression ou basse pression ■ L’utilisation de toute autre pièce peut présenter à...
Français PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Recyclez les matières premières au lieu de les jeter.Pour le respect de l’environnement, triez vos déchets et déposez l’outil usagé, les accessoires et l’emballage dans des conteneurs spéciaux ou auprès d’organismes chargés de leur recyclage.
English English GENERAL SAFETY RULES the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. WARNING Read all instructions. Failure to follow all Use safety equipment. Always wear eye ■...
English English GENERAL SAFETY RULES Risk of Bursting. Do not preset infl ator to result in out- put pressure greater than marked maximum pressure of item to be infl ated. Do not use at pressure greater Keep cutting tools sharp and clean. Properly ■...
Página 14
English English DESCRIPTION APPLICATIONS You may use this inflator for the purpose listed below: 12. Depress Latches To Release Battery Pack n Inflating air mattresses, sports balls, tires, floats and 13. Latches toys 14. To Lock NOTE: The inflator is not designed for commercial 15.
Página 15
English English n Remove sport ball needle after inflation. OPERATION NOTE: Pressure required for most sports balls is too low A pinch valve adaptor comes as part of the small inflatable for accurate reading on gauge. nozzle assembly that is attached to the end of the low The Presta valve adaptor can be used for Presta valve pressure air hose.
English English OPERATION desired pressure. Shutoff will occur again just before target pressure is reached. To switch from PSI, KG/CM and BAR: NOTE: Read actual pressure only when unit is not n With gauge ON, press and hold down ON/RESET operating.
English ENVIRONMENTAL PROTECTION Recycle raw materials instead of disposing as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Deutsch Deutsch Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ■ einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am WARNUNG Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die zu ziehen.
Página 19
Deutsch Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Beachten Sie die vorliegenden Sicherheits- ■ vorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts, der Zubehörteile, der Einsätze usw. und berück- Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-/ ■ sichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der Vorrichtung korrekt installiert und verwendet auszuführenden Arbeit.
Deutsch Deutsch SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN TECHNISCHE DATEN Machen Sie sich mit der Funktionsweise Ihrer Motor 18 V ■ Luftpumpe vertraut. Lesen Sie die vorliegende Länge des Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Lernen Sie Hochdruckschlauchs 610 mm die Anwendungen Ihres Geräts und seine Grenzen Länge des sowie die für dieses Gerät spezifischen potenziellen Niederdruckschlauchs...
Página 21
Deutsch Deutsch VERWENDUNG E N T F E R N E N D E S A K K U S ( N I C H T I M LIEFERUMFANG) (Abb. 2) WARNUNG Auf Sperrlaschen drücken, die sich auf beiden Seiten ■...
Página 22
Deutsch Deutsch VERWENDUNG Blockierungsvorrichtung nach unten klappen. Zum Entfernen des Adapters den Anschluss ■ freigeben, indem Sie Blockierungsvorrichtung Mit dem kleinen Pumpansatz wird ein Adapter geliefert, anheben und den Adapter vom Anschluss entfernen. der am Ende des Niederdruckschlauchs befestigt wird. Dieser Adapter ermöglicht das Aufpumpen von Objekten, die mit einer kleinen Lufteintrittsöffnung oder einem ADAPTER (Abb.
Página 23
Deutsch Deutsch VERWENDUNG MANUELLES AUFPUMPEN MIT NIEDRIGEM UND HOHEM DRUCK Die Digitalanzeige der Pumpe hat mehrere Funktionen. Schließen Sie den Hoch- oder Niederdruckschlauch ■ Sie gibt den Druck an, kontrolliert den für das Aufpumpen an das aufzupumpende Objekt an. eines Objekts verwendeten Druck und konvertiert die Drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter und halten Sie ■...
Deutsch WARTUNG D i e E r s a t z s i c h e r u n g b e f i n d e t s i c h ■ Aufbewahrungsfach im Innern der seitlichen Abdeckung des Hochdruckschlauchs. Schließen Sie WARNUNG diese neue Sicherung anstelle der alten an.
Español Español INSTRUCCIONES GENERALES DE Cerciórese de que el cable de alimentación esté en ■ buenas condiciones. No sujete nunca la herramienta SEGURIDAD del cable de alimentación ni tire del cable para desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación ADVERTENCIA lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con Lea todas las instrucciones.
Español Español INSTRUCCIONES GENERALES DE UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS SEGURIDAD HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS Antes de poner la batería, compruebe que el ■ UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS gatillo está en la posición "parada" o bloqueado. HERRAMIENTAS CON CABLE Si introduce una batería en una herramienta encendida, puede provocar accidentes.
Español Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN ESPECÍFICAS Compartimiento para guardar los adaptadores Riesgo de explosión. La presión de inflado no debe Tubo de alta presión ■ ser superior a la presión máxima recomendada para Espacio para guardar el tubo de alta presión el objeto que desea inflar.
Página 28
Español Español UTILIZACIÓN RETIRAR LAS TAPAS LATERALES (Fig. 3) Deben retirarse las tapas laterales para acceder a los ADVERTENCIA tubos de inflado. Para ello, gírelas en el sentido contrario La visualización de la presión no está calibrada, a las agujas del reloj y retírelas. Para volver a colocarlas, por lo que el valor visualizado puede carecer haga coincidir las lengüetas de las tapas con las ranuras de precisión.
Español Español UTILIZACIÓN Enrosque el adaptador Presta en el vástago de la ■ válvula con la abertura más ancha apuntando hacia la rueda. Empuje el conector en el vástago hasta alcanzar la ■ parte roscada y enrosque el conector en el vástago. Desbloquee el dispositivo de bloqueo del conector.
Español Español UTILIZACIÓN OBSERVACIÓN: para una presión preajustada de 39 psi, 2,65 bar o 2,80 kg/cm² o inferior, el inflador se para justo antes de alcanzar la presión preajustada. Pulse Para pasar de una unidad a otra (psi, kg/cm² o bar): nuevamente el gatillo para desactivar el bloqueo en Con la escala encendida, pulse el botón de marcha/ ■...
Español MANTENIMIENTO PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE ADVERTENCIA Recicle las materias primas en lugar de Los elementos de plástico nunca deben estar tirarlas.Para respetar el medioambiente, en contacto con líquido de frenos, gasolina, separe los residuos y deposite la herramienta productos derivados de petróleo, aceites usada, los accesorios y los envases en penetrantes, etc.
Página 32
Italiano Italiano NORME DI SICUREZZA GENERALI Qualora si lavori all'esterno, utilizzare solo ■ prolunghe concepite per un tale impiego. In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse AVVERTENZA elettriche. Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe SICUREZZA PERSONALE provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche Quando si utilizza un apparecchio elettrico,...
Italiano Italiano NORME DI SICUREZZA GENERALI Un caricabatteria adatto ad un certo tipo di batteria potrebbe provocare un incendio se utilizzato con un altro tipo di batteria. Non utilizzare un apparecchio elettrico se ■ l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto. Con un apparecchio a batteria deve essere ■...
Italiano Italiano NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE 12. Premere le linguette di bloccaggio per rimuovere la batteria Non lasciare mai il gonfiatore incustodito con il 13. Linguette di bloccaggio ■ tubo dell’aria fissato all’oggetto da gonfiare. 14. Blocco del raccordo Non utilizzare il gonfiatore se il tubo presenta una ■...
Italiano Italiano UTILIZZO Premere in avanti il pulsante di bloccaggio in ■ posizione di “marcia”. APPLICAZIONI Rilasciare il grilletto: il gonfiatore continuerà a ■ funzionare. Utilizzare il gonfiatore per le seguenti applicazioni: Per sbloccare la posizione di “marcia”, premere il ■...
Italiano Italiano UTILIZZO PULSANTE DI ARRESTO D’EMERGENZA (Fig. G O N F I AG G I O C O N I L T U B O A D A LTA Per arrestare il gonfiatore, è possibile premere in PRESSIONE E UN ADATTATORE (Figg.7-10) qualunque momento il pulsante di arresto d’emergenza.
Italiano Italiano UTILIZZO sbloccare il funzionamento in continuo, quindi continuare il gonfiaggio manualmente premendo il grilletto per raggiungere la pressione desiderata. Il gonfiatore si La conversione avviene automaticamente quando ■ arresta di nuovo immediatamente prima di raggiungere la il valore visualizzato cessa di lampeggiare (dopo pressione preimpostata.
Italiano MANUTENZIONE TUTELA DELL'AMBIENTE Si raccomanda di riciclare le materie SOSTITUZIONE DEL FUSIBILE (Fig. 12) prime anziché gettarle come rifiuti.A Con il gonfiatore viene fornito un fusibile di ricambio per garanzia della tutela dell'ambiente, si effettuare la sostituzione eventualmente necessaria. raccomanda di effettuare la raccolta Rimuovere il fusibile bruciato e gettarlo.
Página 39
Portugues Portugues INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Quando trabalhar no exterior, utilize unicamente ■ extensões concebidas para uma utilização no exterior. Evitará assim os riscos de choque eléctrico. ADVERTÊNCIA Leia todas as instruções. O não cumprimento das instruções seguintes pode ocasionar SEGURANÇA PESSOAL acidentes como, por exemplo incêndios, Mantenha-se vigilante, observe bem o que faz...
Portugues Portugues INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA a afastada dos objectos metálicos como, por exemplo, clipes, moedas, parafusos, pregos ou qualquer outro objecto que possa ligar os Não utilize uma ferramenta eléctrica se o ■ contactos entre si, o que poderia provocar interruptor não permitir pô-la em funcionamento queimaduras ou incêndios.
Página 41
Portugues Portugues INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS 14. Bloqueio da união 15. Desbloqueio da união Feche sempre a chegada de ar e desligue a ■ 16. União (com dispositivo de bloqueio) bomba de enchimento antes de fazer ajustes ou 17. Haste da válvula antes de fazer uma operação de manutenção ou 18.
Portugues Portugues UTILIZAÇÃO Para bloquear a bomba de enchimento na posição de funcionamento: APLICAÇÕES Carregue no gatilho. ■ Empurre o botão de bloqueio para a frente. ■ Utilize a sua bomba de enchimento para as seguintes Solte o gatilho: a bomba de enchimento continua a ■...
Página 43
Portugues Portugues UTILIZAÇÃO BOTÃO DE PARAGEM DE EMERGÊNCIA (Fig. 11) Para parar a bomba de enchimento, pode carregar em qualquer momento no botão de paragem de emergência. E N C H I M E N TO C O M O T U B O D E A LTA PRESSÃO E UM ADAPTADOR (Fig.
Portugues Portugues UTILIZAÇÃO funcionamento de maneira contínua e depois continue o enchimento manualmente carregando no gatilho para atingir a pressão pretendida. A bomba de enchimento A conversão faz-se automaticamente quando a ■ pára exactamente antes de atingir a pressão pré- indicação deixar de piscar (no fim de 4 a 7 segundos).
Portugues MANUTENÇÃO PROTECÇÃO DO AMBIENTE SUBSTITUIÇÃO DO FUSÍVEL (Fig. 12) Recicle as matérias-primas em vez de deitá-las Um fusível sobresselente é fornecido com a bomba de fora.Para o respeito do ambiente, seleccione os enchimento para substituir o fusível se necessário. detritos e desmonte a ferramenta velha,os Retire o fusível fundido e deite-o fora.
Página 46
Nederlands Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Bij gebruik buitenshuis moeten de verlengsnoeren ■ geschikt zijn voor een dergelijk gebruik. Zo loopt u geen kans op elektrische schokken. WAARSCHUWING Lees alle voorschriften. Het niet in acht nemen van de hierna vermelde voorschriften kan PERSOONLIJKE VEILIGHEID ongelukken, zoals brand, elektrische schokken Blijf attent, kijk goed naar wat u doet en gebruik...
Nederlands Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN gebruikt met accugereedschap. Het gebruik van andere accu's kan brand veroorzaken. Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het niet Houd de accu wanneer deze niet gebruikt wordt ■ ■ meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten. uit de buurt van metalen voorwerpen zoals Een apparaat dat niet normaal meer aan- en uitgezet paperclips, geldstukken, sleutels, spijkers,...
Nederlands Nederlands SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Druk op de vergrendelingen om het accupak los te maken Laat de opblaaspomp nooit zonder toezicht achter Vergrendellippen ■ met de slang vastgekoppeld aan een voorwerp dat Blokkeren u wilt opblazen. Loszetten Gebruik de opblaaspomp niet als er lucht uit de ■...
Página 49
Nederlands Nederlands BEDIENING DRUKSCHAKELAAR (afb. 4) Om de opblaaspomp aan te zetten drukt de LET OP drukschakelaar in. Om de opblaaspomp uit te zetten, laat D e z e o p b l a a s p o m p k a n o p p o m p e n t o t u de drukschakelaar los.
Página 50
Nederlands Nederlands BEDIENING Zet de klemhevel van de pompnippel los. ■ Klem de pompnippel vast op de Presta-adapter en ■ Blokkeer daarna de pompnippel door de klemhevel blokkeer de nippel met de klemhevel. ■ omlaag te klappen totdat de hevel evenwijdig aan de Zodra u klaar ben met oppompen, verwijdert u de ■...
Nederlands BEDIENING Voor een vooringestelde druk van 40 psi, 2,75 bar of 2,80 kg/cm² of hoger stopt het oppompen automatisch op 40 psi, 2,75 bar of 2,80 Kg/cm² en wordt de druk niet U kunt als volgt van de ene eenheid (psi, kg/cm² of meer hoger, ongeacht de vooringestelde druk.
Nederlands Nederlands ONDERHOUD MILIEUBESCHERMING Alleen de onderdelen die op de lijst van vervangbare Zorg dat grondstoffen gerecycleerd en niet accessoires staan mogen door de gebruiker gerepareerd vernietigd worden.U dient uw afvalstoffen of vervangen worden. Alle andere onderdelen moeten gescheiden aan te bieden en oude apparaten, door een erkend Ryobi servicecentrum worden accessoires en verpakkingen in speciale vervangen.
Página 53
Svenska Svenska ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER PERSONLIG SÄKERHET Var vaksam, titta på vad du gör och använd ditt ■ VARNING sunda förnuft när du använder ett elektriskt Läs alla instruktioner. Underlåtenhet att respektera verktyg. Använd inte verktyget om du är trött, dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand, påverkad av alkohol eller droger eller om du tar elstötar och/eller allvarliga kroppsskador.
Página 54
Svenska Svenska ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER REPARATIONER Alla reparationer måste utföras av en kompetent ■ Verktygen ska förvaras utom räckhåll för barn. tekniker, som använder endast ursprungliga ■ Låt inte personer som inte känner till verktyget eller reservdelar. Du kan då använda ditt elektriska verktyg inte har tagit del av dessa säkerhetsföreskrifter i all trygghet.
Svenska Svenska TEKNISKA DATA ANVÄNDNING Motor 18 V Högtrycksslangens längd 610 mm VARNING Avlägsna dig inte från luftpumpen då ett föremål Lågtrycksslangens längd 356 mm håller på att pumpas upp. Dessa föremål Mätare Digital mätartavla kan sprängas, vilket skulle medföra allvarliga (psi, kg/cm²...
Página 56
Svenska Svenska ANVÄNDNING För in adaptern i öppningen eller ventilen och skjut ■ in den förbi den inre ”klaffen” i ventilen. Kontrollera under pumpningen att munstycket inte är tilltäppt. BORTTAGNING AV BATTERIET (EJ BIFOGAT) (Fig. 2) PÅMINNELSE Placera omkopplaren för val av rotationsriktning i ■...
Página 57
Svenska Svenska ANVÄNDNING ANMÄRKNING: trycket som mäts av mätaren under pumpningen motsvarar trycket som cirkulerar mellan föremålet som pumpas och högtrycksslangen. För att Adaptern för Prestaventiler används med skaften på erhålla en noggrann mätning, avbryt pumpningen och följ Prestaventilerna enligt nedanstående beskrivning (Fig. nedanstående instruktioner.
Svenska ANVÄNDNING E n d a s t d e l a r s o m f i n n s m e d p å l i s t a n ö v e r standardtillbehör får repareras eller bytas av användaren. Alla andra delar måste bytas ut på...
Página 59
Dansk Dansk ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER PERSONSIKKERHED Hold opmærksomheden koncentreret om ■ arbejdet, og brug sund fornuft, når der arbejdes ADVARSEL med elektrisk værktøj. Det elektriske værktøj må L æs alle anvisningerne igennem. Hvis aldrig bruges, når man er træt, hvis man er påvirket nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan af spiritus eller narkotika eller tager medicin.
Página 60
Dansk Dansk ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER REPARATIONER Reparationer skal overlades til en fagmand, som ■ Værktøj skal opbevares utilgængeligt for børn. ■ udelukkende anvender originale reservedele. Lad ikke andre, som ikke kender værktøjet eller ikke Derefter kan det elektriske værktøj bruges i fuld har læst disse sikkerhedsregler, bruge værktøjet.
Dansk Dansk TEKNISKE SPECIFIKATIONER ANVENDELSE Motor 18 V Højtryksslangens længde 610 mm ADVARSEL Gå ikke fra luftpumpen, når den er ved at pumpe Lavtryksslangens længde 356 mm en genstand op. Genstandene kan springe, så Måleinstrumenter Digitalskala man kommer alvorligt til skade. (psi, kg/cm²...
Página 62
Dansk Dansk ANVENDELSE PAS PÅ Luftstrømningen i lavtryksslangen må aldrig spærres, og indsatsen skal afmonteres, AFTAGNING AF BATTERI (IKKE MEDLEVERET) når den ikke bruges mere, ellers kan der (Fig. 2) o p s t å o v e r o p h e d n i n g , s o m l u k k e r f o r Find låsetappene på...
Página 63
Dansk Dansk BEMÆRK: det af instrumentet målte værdi under ANVENDELSE oppumpningen svarer til det tryk, der løber mellem den oppumpede genstand og højtryksslangen. For at få en Indsatsen til Presta ventiler anvendes med Presta præcis aflæsning standses oppumpningen, og derefter ventilstammer som beskrevet nedenfor (Fig.
Página 64
Dansk ANVENDELSE ADVARSEL Plastelementerne må aldrig komme i berøring med bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede BEMÆRK: ved forhåndsindstillet tryk på 39 psi, 2,65 bar produkter, rustløsnende olie e.l. Disse kemiske eller 2,80 kg/cm² eller derunder stopper pumpen, lige produkter indeholder stoffer, som kan beskadige, inden det forhåndsindstillede tryk er nået.
Página 65
Norsk Norsk ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig. Bruk et egnet verneutstyr. Beskytt alltid øynene. ADVARSEL ■ Alt etter omstendighetene, bruk også støvmaske, Les alle instruksjonene. Hvis forskriftene sklisikre sko, hjelm eller hørselvern for å...
Norsk Norsk ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER Fare for sprengning. Still aldri inn oppblåsingstrykket ■ på en høyere verdi enn den som anbefales for gjenstanden som skal blåses opp. Bruk aldri Hold verktøyene dine rene og skarpe. Hvis ■ luftpumpen med et trykk som er høyere enn 150 psi. verktøyets sagblad er riktig skjerpet og rent, er det mindre fare for at det står fast og du kan bedre ha For å...
Página 67
Norsk Norsk BESKRIVELSE ADVARSEL Siden trykkvisningen ikke er kalibrert, kan det hende den viste verdien ikke er helt nøyaktig. Oppbevaringsrom for adaptere Før du kjører et kjøretøy der du har blåst opp Høytrykksslange dekkene med denne luftpumpen, er det derfor Oppbevaringsområde for høytrykksslange påkrevet å...
Página 68
Norsk Norsk BETJENING Skyv nippelen på spindelen helt til den kommer til det ■ gjengede partiet og skru nippelen på spindelen. AVMONTERING AV ENDEDEKSLENE (Fig. 3) L å s d e r e t t e r n i p p e l e n v e d å t r y k k e n e d ■...
Página 69
Norsk Norsk BETJENING For å veksle mellom flere enheter (psi/ kg/cm² eller bar): Bruk av adapteren til Presta-ventiler: Mens måleren er slått på, trykk på start-/ ■ nullstillingsknappen og hold den inne i minst 7 Løsne låsemutteren på Presta ventilen. ■...
Página 70
Norsk BETJENING UTSKIFTING AV SIKRINGEN (Fig. 12) En reservesikring følger med luftpumpen for å kunne For forhåndsstilte trykk på 40 psi, 2,75 bar eller skifte ut sikringen om nødvendig. 2,80 kg/cm² eller mer, stopper trykket automatisk på Ta ut den utbrukte sikringen og kast den. ■...
Página 71
Suomi Suomi YLEISET TURVALLISUUSOHJEET Muista aina, että hetken kestävä huolimattomuus voi ■ johtaa vakavaan loukkaantumiseen. MUISTUTUS Käytä sopivia suojavarusteita. Suojaa aina silmät. ■ Lue kaikki ohjeet. Näiden ohjeiden laiminlyönti Olosuhteista riippuen, käytä myös pölynsuojanaamaria, voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon, liukumattomia turvajalkineita, suojakypärää ja kuu- sähköiskun ja/tai vakavia ruumiinvammoja.
Suomi Suomi YLEISET TURVALLISUUSOHJEET ERITYISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET P i d ä t y ö k a l u t p u h t a i n a j a t e r ä v i n ä . K u n Opi tuntemaan painepumppu.
Página 73
Suomi Suomi KUVAUS VAROITUS Koska painenäyttöä ei ole kalibroitu, näytössä oleva arvo ei ole ehkä täsmällinen. Ennen kuin Sovittimien säilytyslokero paineilmapumpulla täytetyillä renkailla varustetulla Korkeapaineletku kulkuvälineellä ajetaan, sen rengaspaineet on Korkeapaineletkun säilytyspaikka tarkastettava kalibroidulla mittauslaitteella. Huonosti Digitaalimittari täytetyillä renkailla varustetulla kulkuneuvolla “Käynti”...
Página 74
Suomi myötäpäivään. HUOMAUTUS: Kun täytät 10 psi, 0,65 baarin, 0,70 kg/cm² tai sitä pienemmällä paineella, täytä lyhyin kertatäytöin ja tarkasta paine jokaisen täyttökerran jälkeen KÄYTTÖ käsin tai kalibroidulla mittauslaitteella saadaksesi tarkan painearvon. LIIPAISIN (Kuva 4) Käynnistä paineilmapumppu painamalla liipaisinta. TÄYTTÄMINEN KORKEAPAINELETKULLA JA Pysäytä...
Página 75
Suomi Suomi KÄYTTÖ Nollaa asetettu paine pitämällä käynnistys/nollausnappia alas painettuna. HÄTÄPYSÄYTYSNAPPI (Kuva 11) M A N U A A L I T Ä Y T T Ö M A T A L A - T A I Paineilmapumppu voidaan sammuttaa minä hetkenä KORKEAPAINEELLA tahansa painamalla hätäpysäytysnappia.
Página 76
Suomi HUOLTO YMPÄRISTÖNSUOJELU VAROITUS Kierrätä raaka-aineet, älä heitä niitä roskiin.Lajittele Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia. jätteet ja vie romutettavat koneet, lisävarusteet ja Muunlaisten varaosien käyttö voi osoittautua pakkausmateriaalit erikoisjätteille tarkoitettuun vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta. keräyspisteeseen. VAROITUS Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla varustettuja suojalaseja, kun käytät sähkötyökaluja tai kun puhdistat niitä...
Ελληνικά Ελληνικά ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Φροντίστε να διατηρείτε το καλώδιο ■ ■ παροχής ρεύματος σε καλή κατάσταση. Μην κρατάτε ποτέ το εργαλείο σας από το καλώδιο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ παροχής ρεύματος και μην τραβάτε ποτέ το Διαβάστε όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση καλώδιο...
Página 78
Ελληνικά Ελληνικά ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Φροντίστε να διατηρείτε τα εργαλεία σας ■ καθαρά και ακονισμένα. Αν η λάμα του εργαλείου σας κοπής είναι καλά ακονισμένη, περίπτωση απρόβλεπτου συμβάντος. θα κινδυνεύει λιγότερο να εμπλακεί και Φορέστε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε ■ θα...
Página 79
Ελληνικά Ελληνικά ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Μην κατευθύνετε ποτέ τη δέσμη πεπιεσμένου ■ αέρα προς την κατεύθυνση ατόμων ή ζώων. Προσέξτε να μη φυσάτε σκόνη ή ακαθαρσίες ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ προς το μέρος σας ή προς άλλα άτομα. Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται Θα...
Página 80
Ελληνικά Ελληνικά ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Χρησιμοποιήστε την αντλία αέρα για τις 24. Για να ξεσφίξετε παρακάτω εφαρμογές: 25. Πλήκτρο λειτουργίας/μηδενισμού 26. Ανταλλακτική ασφάλεια Φούσκωμα στρωμάτων, μπαλών, ελαστικών, ■ 27. Υποδοχή τακτοποίησης της ανταλλακτικής σωσιβίων και φουσκωτών παιχνιδιών. ασφάλειας Παρατήρηση: Αυτή η αντλία αέρα δεν προορίζεται 28.
Página 81
Ελληνικά Ελληνικά ΧΡΗΣΗ Απελευθερώστε το σύνδεσμο ανασηκώνοντας τη ■ διάταξη ακινητοποίησης. ΣΚΑΝΔΑΛΗ (Σχ. 4) Τοποθετήστε το σύνδεσμο επάνω στο στέλεχος ■ της βαλβίδας. Για να θέσετε την αντλία αέρα σε λειτουργία, Εισάγετε το σύνδεσμο επάνω στο στέλεχος πιέστε τη σκανδάλη. Για να σταματήσετε την ■...
Página 82
Ελληνικά Ελληνικά ΧΡΗΣΗ “Err” ή πρέπει να μηδενιστεί, πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας/μηδενισμού για 4 έως 7 δευτερόλεπτα. Ο προσαρμογέας για βαλβίδες Presta χρησιμοποιείται με τα στελέχη βαλβίδας Presta Παρατήρηση: ο ψηφιακός μετρητής σβήνει με τον παρακάτω περιγραφόμενο τρόπο (Σχ. 9). αυτόματα...
Ελληνικά ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η ανταλλακτική ασφάλεια βρίσκεται στην ■ υποδοχή τακτοποίησης στο εσωτερικό του πλαϊνού καλύμματος από την πλευρά του σωλήνα υψηλής πίεσης. Συνδέστε την καινούργια ασφάλεια στη θέση της παλιάς. Παρατήρηση: σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο ασφάλεια αυτοκινήτου 20 A. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ...
Magyar Magyar ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Ha a szabadban dolgozik, kizárólag kültéri ■ használatra gyártott hosszabbítót használjon. Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét. FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes utasítást! Az alább SZEMÉLYI BIZTONSÁG részletezett előírások be nem tartása olyan baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés és/ Mindig óvatosan és körültekintően cselekedjen, ■...
Página 86
Magyar Magyar ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Kizárólag a gyártó által előírt töltővel töltse a ■ szerszám akkumulátorát. Az előírástól eltérő típusú, nem az akkumulátorhoz való töltő használata Ne használja az elektromos szerszámot, ha ■ tüzet okozhat. a be - ki kapcsológomb nem teszi lehetővé a készülék bekapcsolását illetve leállítását.
Magyar Magyar SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A SZERSZÁM RÉSZEI É v e n t e e g y s z e r e l l e n ő r i z z e l e , h o g y a 1.
Página 88
Magyar Magyar HASZNÁLAT Vegye le az akkumulátort a fúró / csavarozó gépről. ■ FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS A gép nyomásmérője nincs hitelesítve, így a A rosszul rögzített cső ill. adapter a túlnyomás kijelzőn látható nyomásérték tájékoztató jellegű, hatására lerepülhet és súlyos sérüléseket idézhet nem biztos hogy pontos.
Página 89
Magyar Magyar HASZNÁLAT A Presta szelephez való adaptert az alább leírt módon lehet Presta szelepszárra használni (9. ábra). A Presta szeleppel rendelkező gumiabroncs felfújásához csavarja FIGYELEMFELHÍVÁS le először a biztonsági anyát a szelepszárról. Amikor Az alacsony-nyomású cső soha nem szabad, hogy végzett a fúvatással, szorítsa vissza a biztonsági anyát a eltömődjön, az adaptert pedig ki kell húzni minden gumiabroncs szelepének hermetikus lezárásához.
Magyar Megjegyzés: 39 psi (2,65 bar, 2,80 kg/cm 2 ) vagy ennél HASZNÁLAT alacsonyabb előbeállított nyomásértéknél a kompres- szoros pumpa az előbeállított nyomás közvetlen elérése Megjegyzés: A nyomásmérő a fúvatás alatt a cikkben előtt áll le. Nyomja meg újra a ravaszt a be állapotban és a magasnyomású...
Página 91
Magyar KARBANTARTÁS Távolítsa el és dobja ki a kiolvadt biztosítékot. ■ A pótbiztosíték a tárolórekeszben, a magasnyomású ■ c s ő f e l ő l a z o l d a l p a n e l e n b e l ü l t a l á l h a t ó . FIGYELMEZTETÉS Csatlakoztassa az új biztosítékot a régi helyére.
Página 92
Čeština Čeština OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Pokud pracujete venku, používejte pouze ■ prodlužovací kabely vhodné pro práci ve venkovním prostředí. Vyhnete se tak nebezpečí UPOZORNĚNÍ úrazu elektrickým proudem. Přečtěte si pozorně následující pokyny. Nedodržení uvedených pokynů může způsobit požár, úraz OSOBNÍ BEZPEČNOST elektrickým proudem a/nebo jiné...
Čeština Čeština OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Elektrolytu, který může vytékat z akumulátoru ■ při jeho nesprávném používání, se rozhodně nedotýkejte. Před seřizováním, výměnou příslušenství nebo ■ před uskladněním je nutné nářadí odpojit od Pokud dojde k potřísnění pokožky chemikáliemi, elektrické sítě. Omezíte tak riziko nechtěného omyjte postižené...
Čeština Čeština SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 26. Náhradní pojistka 27. Schránka na uložení náhradní pojistky 28. Držák pojistky Nikdy nesměrujte stlačený vzduch na osoby nebo ■ zvířata. Dávejte pozor, abyste hustilkou nefoukali POUŽÍTÍ nečistoty nebo prach směrem na sebe nebo na osoby v blízkosti.
Página 95
Čeština Čeština POUŽÍTÍ VAROVÁNÍ Nízkotlaká hadička nesmí být nikdy ucpaná, pokud VYJMUTÍ AKUMULÁTOROVÉ BATERIE (NENÍ hadičku nepoužíváte, sundejte adaptér. Jinak by DODÁNA) (obr. 2) mohlo dojít k přehřívání a ucpání hadičky. Zamáčkněte západky po obou stranách akumulátoru, ■ HUŠTĚNÍ VYSOKOTLAKOVOU HADIČKOU aby bylo možné...
Página 96
Čeština Čeština POUŽÍTÍ Poznámka: Indikátor tlaku na displeji zobrazuje hodnotu, která odpovídá tlaku mezi huštěným předmětem a vyso- kotlakovou hadičkou. Pokud chcete získat přesný údaj o Poznámka: Tlak pro huštění většiny sportovních míčů je tlaku, zastavte huštění a postupujte podle následujících příliš...
Čeština POUŽÍTÍ UPOZORNĚNÍ Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do styku s brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na Poznámka: Pokud je tlak nastaven na 39 psi, 2,65 bar bázi ropy, regenerovanými maznými oleji apod. nebo 2,80 kg/cm nebo nižší, hustilka se zastaví těsně Tyto výrobky obsahují...
Página 98
êÛÒÒÍËÈ êÛÒÒÍËÈ éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà èË Ì‡ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ■ ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË ‰Îfl ̇ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ. ÅÖáéèÄëçéëíà ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ãàóçÄü ÅÖáéèÄëçéëíú Ç Ì Ë Ï ‡ Ú Â Î ¸ Ì Ó Ô Ó˜ Ú Ë Ú Â ‚ Ò Â Ë Ì Ò Ú Û Í ˆ Ë Ë . çÂÒӷβ‰ÂÌËÂ...
Română Română MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE SIGURANŢA PERSONALĂ Fiţi vigilent, priviţi cu atenţie ceea ce faceţi şi ■ AVERTISMENT utilizaţi maşinile electrice cu discernământ. Citiţi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor Nu utilizaţi maşina electrică dacă sunteţi obosit, aţi măsuri ar putea provoca accidente cum ar fi băut alcool sau aţi consumat droguri, sau dacă...
Página 105
Română Română MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE REPARAŢII Orice reparaţie trebuie să fie efectuată de către un ■ Nu lăsaţi maşinile electrice la îndemâna copiilor. tehnician calificat, utilizând numai piese de schimb ■ Nu lăsaţi persoane care nu sunt familiarizate cu maşina originale.
Română Română CARACTERISTICI TEHNICE ATENŢIE Compresorul de aer nu a fost conceput pentru o utilizare continuă. După zece minute de utilizare, Motor 18 V trebuie să lăsaţi, întotdeauna, compresorul să se Lungimea furtunului de înaltă presiune 610 mm răcească timp de zece minute înainte de a relua Lungimea furtunului de joasă...
Página 107
Română Română UTILIZARE Racordul furtunului de înaltă presiune poate fi utilizat fără adaptor pentru a umfla pneuri sau orice alt obiect care are o tijă de valvă compatibilă cu dimensiunile racordului. AVERTISMENT Deblocaţi racordul ridicând dispozitivul de blocare. Un furtun sau un adaptor fixat incorect se poate ■...
Página 108
Română Română UTILIZARE Remarcă: după ce a fost selectată o presiune prereglată, reglajul presiunii rămâne în memorie timp de. Pentru a recu- pera reglajul precedent al presiunii în cele 120 de secunde După ce aţi terminat operaţiunea de umflare, înlăturaţi ■...
Română ÎNTREŢINERE Numai piesele enumerate în lista de piese de schimb pot fi reparate sau înlocuite de către utilizator. Toate celelalte piese trebuie să fie înlocuite de un Centru Service Agreat Ryobi. AVERTISMENT Nu utilizaţi decât piese de schimb originale identice ÎNLOCUIREA SIGURANŢEI (Fig.
Polski Polski OGÓLNE WYMAGANIA BHP Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeżeli przewód jest uszkodzony lub zaplątany. OSTRZEŻENIE Kiedy pracujecie na zewnątrz (w plenerze), ■ Przeczytajcie wszystkie instrukcje. Nie przestrze- używajcie wyłącznie przedłużaczy przewidzianych ganie przedstawionych niżej zaleceń mogłoby do użytku na zewnątrz. W ten sposób unikniecie pociągnąć...
Página 111
Polski Polski OGÓLNE WYMAGANIA BHP Ładujcie akumulator waszego narzędzia jedynie ■ ładowarką zalecaną przez producenta. Ładowarka odpowiednia dla pewnego typu akumulatorów może SPOSÓB UŻYCIA I KONSERWACJA NARZĘDZI wywołać pożar, jeżeli jest używana z innym typem PRZEWODOWYCH akumulatora. Nie przeciążajcie narzędzia. Należy używać ■...
Polski Polski SPECYFICZNE WYMAGANIA BHP 5. Przycisk blokujacy pozycję “włączone” 6. Spust-włącznik 7. Wyłącznik bezpieczeństwa Sprawdzajcie raz na rok czy nadmuchiwacz jest w ■ 8. Wąż niskociśnieniowy dobrym stanie, że nie ma pęknięć powierzchniowy- 9. Łącznik do zaworów ze złączem odkształcalnym ch, dziur czy innych wad, które spowodowałyby, że 10.
Página 113
Polski Polski SPOSÓB UŻYCIA szczelin obudowy nadmuchiwacza i obracajcie pokrywy zgodnie z ruchem wskazówek zegara. UWAGA SPUST-WŁĄCZNIK (Rys. 4) Ten nadmuchiwacz (pompka) może pompować do 150 psi, 10,3 bar lub 10,5 Kg/cm . Aby Aby uruchomić wasz nadmuchiwacz, naciśnijcie na uniknąć...
Página 114
Polski Polski SPOSÓB UŻYCIA Po zakończeniu pompowania, zdejmijcie zlączkę i ■ łącznik oraz dokręćcie nakrętkę blokującą trzpień zaworu. Następnie zablokujcie złączkę opuszczając system ■ blokady w taki sposób, by był równoległy do węża. WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA (Rys. 11) Objaśnienie: jeżeli pompujecie przedmioty z dokładnością do 10 psi, 0,65 bar, 0,70 Kg/cm czy mniej, należy Aby zatrzymać...
Polski SPOSÓB UŻYCIA nia ciągłego funkcjonowania, a następnie pompujcie manualnie naciskając na spust aby osiągnąć pożądane ciśnienie. Nadmuchiwacz ponownie się zatrzyma tuż Przeliczenie odbywa się automatycznie kiedy ■ przed osiągnięciem pożądanego ciśnienia. wyświetlacz przestaje migotać (po upływie 4 do 7 sekund).
Polski KONSERWACJA OCHRONA ŚRODOWISKA Przetwarzaj surowce zamiast je wyrzucać. WYMIANA BEZPIECZNIKA (Rys. 12) Dla poszanowania środowiska sortuj odpady Zapasowy bezpiecznik dostarczany jest wraz z nad- i wrzuć zużyte urządzenie, akcesoria i muchiwaczem, by móc wymienić bezpiecznik w razie opakowanie do specjalnych pojemników albo potrzeby.
Slovensko Slovensko OSEBNA VARNOST SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA Pri delu bodite pozorni, glejte kaj delate in ■ OPOZORILO električna orodja uporabljajte z zdravo pametjo. Preberite vsa navodila. Neupoštevanje spodnjih Ne uporabljajte električnega orodja, če ste pod navodil lahko povzroči udar elektrike, požar in/ali vplivom alkohola ali drog ali če jemljete zdravila.
Slovensko Slovensko SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA djem. S takim ravnanjem boste zmanjšali možnost električnega udara, ognja ali težke telesne poškodbe. Svoja orodja skrbno vzdržujte. Preverite Nevarnost razpočenja. ZraZčne tlačilke ne prednas- ■ ■ poravnavo pomičnih delov. Preverite, da noben tavljajte tako, da bi bil izhod tlaka večji od označenega del ni poškodovan.
Página 119
Slovensko Slovensko OPIS POZOR Tlačilka lahko napihne na 150 psi, 10,3 Bar ali 10,5 kg/cm 2 . Da preprečite prenapolnjenost, 1. Prostor za shranjevanje adapterja 2. Visokotlačna cev natančno upoštevajte navodila na predmetih, ki 3. Prostor za shranjevanje cevi jih napihujete. Da preprečite poškodbo predmeta, 4.
Página 120
Slovensko Slovensko NAPIHOVANJE Z VISOKOTLAČNO ZRAČNO DELOVANJE CEVJO IN ADAPTERJI (SL. 7-10) Sprostite sprožilec stikala in tlačilka bo delovala ■ Visokotlačna zračna cev se lahko uporablja s priloženimi naprej. adapterji za napihovanje različnih predmetov. Za sprostitev zapore ponovno pritisnite na sprožilec ■...
Página 121
Slovensko Slovensko DELOVANJE Pri vključenem merilniku pritisnite in pridržite gumb ( ■ + ) ali ( - ), da izberete želeni tlak izklopa. Za vklop digitalnega merilnika pritisnite gumb VKLOP/ OPOMBA: Med nastavitvijo tlaka številke utripajo. S RESET ali sprožilec stikala. pritiskanjem gumbov navzdol se hitreje večajo/manjšajo številke za tlak.
Slovensko VZDRŽEVANJE ZAŠČITA OKOLJA SPLOŠNO VZDRŽEVANJE Reciklirajte neželene materiale namesto da jih odstranite kot odpadke. Vsa orodja, cevi Izogibajte se uporabi topil za čiščenje plastičnih delov. in embalaže je treba sortirati, jih odpeljati v Večina plastičnih materialov je občutljiva na mnoge vrste krajevni center za recikliranje in jih odstraniti komercialno dostopnih topil in jih z njihovo uporabo lahko na način, ki je okolju prijazen.
Hrvatski Hrvatski OP∆E SIGURNOSNE UPUTE OSOBNA SIGURNOST Budite koncentrirani, dobro gledajte πto radite i ■ UPOZORENJE oslonite se na zdravi razum dok upotrebljavate ProËitajte upute u cijelosti. Nepridræavanje ovih elektriËni alat. Ne koristite se elektriËnim alatom ako uputa moæe prouzroËiti nezgode poput poæara, ste umorni, pod utjecajem alkohola ili droga ili ako strujnih udara i/ili teπkih tjelesnih ozljeda.
Página 124
Hrvatski Hrvatski OP∆E SIGURNOSNE UPUTE POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE Briæno odræavajte alat. Provjeravajte poloæaj NauËite kako funkcionira vaπa pumpa. Paæljivo ■ ■ pokretnih dijelova. Provjerite da niti jedan dio nije proËitajte ovaj korisniËki priruËnik. Upoznajte se s potrgan. Provjerite kako su dijelovi postavljeni te naËinom primjene aparata i njegovim ograniËenjima, sve drugo πto bi moglo utjecati na ispravni rad alata.
Página 125
Hrvatski Hrvatski OPIS UPOZORENJE Ova pumpa moæe napuhavati do 150 psi, 10,3 bar ili 10,5 kg/cm 2 . Kako biste izbjegli preveliko 1. Pretinac za spremanje adaptera napuhavanje, slijedite upute koje se nalaze na 2. Savitljiva cijev za visoki pritisak predmetima za napuhavanje.
Página 126
Hrvatski Hrvatski UPORABA Cijev za visoki pritisak moæe se rabiti s jednim od ispo- ruËenih adaptera ovisno o predmetu koji se napuhava. Umetnite adapter u prikljuËak i blokirajte prikljuËak Za zakljuËavanje pumpe u poloæaju ukljuËeno: ■ tako πto Êete spustiti sustav za blokiranje. Pritisnite na otponac.
Página 127
Hrvatski Hrvatski UPORABA N A P U H A V A N J E P R E M A O D R E – E N O M PRITISKU I AUTOMATSKO ZAUSTAVLJANJE NumeriËki mjeraË pumpe ima viπe funkcija. On pokazuje Napomena: numeriËki mjeraË...
Página 128
Hrvatski ODRÆAVANJE ZAMJENA OSIGURA»A (slika 12) Rezervni osiguraË isporuËuje se s pumpom za potrebu UPOZORENJE zamjene osiguraËa. Kako biste izbjegli teπke ozljede, uvijek iz alata Uklonite pregoreni osiguraË i bacite ga. ■ izvadite bateriju ako je Ëistite ili odræavate alat. Rezervni osiguraË...
Türkçe Türkçe ŞAHSİ GÜVENLİK GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI Elektrikli bir alet kullandığınızda dikkatli ■ UYARI kalınız, yaptığınız işe bakınız ve sağduyunuzu Tüm talimatları okuyunuz. Aşağıdaki talimatlara muhaza ediniz. Yorgun yada alkol veya uyuşturucu uyulmaması, yangın, elektrik çarpması ve/veya yada ilaç almış iseniz elektrikli aletinizi kullanmayınız. bedende ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
Página 130
Türkçe Türkçe GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI TAMİRATLAR Tamiratlar, yetkili bir teknisyen tarafından ve ■ Aletlerin çocukların ulaşamayacağı yerlere ■ orijinal yedek parçalar ile yapılmalıdır. Böylece, kaldırılmalıdır. Aleti tanımayan yada mevcut güvenlik elektrikli aletinizi güven içinde kullabilirsiniz. talimatlarını bilmeyen kişilerin aleti kullanmalarına izin vermeyiniz.
Página 131
Türkçe Türkçe TEKNİK ÖZELLİKLER KULLANIM Motor 18 V UYARI Yüksek basınçlı hortumun nesne şişirilirken şişiriciden uzunluğu 610 mm uzaklaşmayınız. Bu nesneler patlayabilir, bu Düşük basınçlı hortumun da ciddi yaralanmalara yol açabilir. uzunluğu 356 mm Göstergeler Nümerik kadran DİKKAT (psi, kg/cm ve bar) Şişirici aralıksız kullanım için öngörülmemiştir.
Página 132
Türkçe Türkçe KULLANIM Adaptörü, valfın iç “klapesinin” ötesine sokarak, deliğin ■ veya valfin içine yerleştiriniz. Şişirme işlemi sırasında ucun tıkanmış olmadığını kontrol ediniz. B ATA RYA N I N Ç I K A R T I L M A S I ( DA H İ L DEĞİLDİR) (Şekil .
Página 133
Türkçe Türkçe KULLANIM Göstergenin kullanımı: Çalıştırma/sıfırlama düğmesine basarak veya açma/ ■ Not: topların çoğunu şişirmek için gerekli basınç, gös- kapama düğmesine basarak nümerik göstergeyi tergedeki ölçümün doğru olmasını sağlayamayacak çalıştırınız. kadar düşüktür. Rakoru valf çubuğunun üzerine takınız ve kilitleyiniz. ■ Presta valfları...
Página 134
Türkçe KULLANIM UYARI Plastik maddeler asla fren sıvısı, benzin, petrol Not: 39 psi, 2,65 bar veya 2,80 kg/cm ʻlik bazlı ürünler, kaplayan yağlar, vb ile temas veya daha düşük bir ön ayarlı basınç için, şişirici etmemelidir. Bu kimyasal ürünler, plastiğe zarar ön ayarlı...
Página 135
GARANZIA - CONDIZIONI GARANTIE - CONDITIONS Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les fabbricazione e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à (24) mesi, a partire dalla data indicata sullʼoriginale della fattura compter de la date faisant foi sur l'original de la facture établie par compilata dal rivenditore e consegnata allʼutente finale.
Página 136
A GARANCIA FELTÉTELEI GARANTI - REKLAMATIONSRET Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák, Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező og defekte dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på meghibásodás ellen.
Página 137
UVJETI GARANCIJE WARUNKI GWARANCJI Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu i Ëetiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom raËunu koji je czterech (24) miesięcy, zaczyna się...
Página 138
Niveau de pression acoustique (68.18+3) dB(A) Niveau de puissance acoustique (88.20+3) dB(A) Niveau de vibrations 2.23 m/s Sound pressure level (68.18+3) dB(A) Sound power level (88.20+3) dB(A) Vibration level 2.23 m/s Schalldruckpegel (68.18+3) dB(A) Schallleistungspegel (88.20+3) dB(A) Vibrationspegel 2.23 m/s Nivel de presión acústica (68.18+3) dB(A) Nivel de potencia acústica...
Página 139
(68.18+3) dB(A) Επίπεδο ακουστικής πίεσ ς η (88.20+3) dB(A) Επίπεδο ακουστικής ισχύος 2.23 m/s Επίπεδο δονήσεων (68.18+3) dB(A) Hangnyomás szint (88.20+3) dB(A) Hangerő szint 2.23 m/s Rezgésszint (68.18+3) dB(A) Hladina akustického tlako (88.20+3) dB(A) Hladina akustického výkonu 2.23 m/s Úroveň vibrací (68.18+3) dB(A) ìÓ‚Â̸...
Página 140
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen produit est en conformité avec les normes ou documents vaatimusten mukainen. normalisés suivants: 98/37/EC, 89/336/EEC, 93/68/EC;...
Página 141
18.06.2007 CORDLESS INFLATOR Machine: Type: CP-180M RYOBI TECHNOLOGIES S.A.S. Name of company: Name/Title: Alexandre Thorn Immeuble Le Grand Roissy Address: Président/Directeur Général Z.A. du Gué, 35, rue de Guivry, B.P.5 Signature: 77990 LE MESNIL AMELOT FRANCE Tel: +33-1-60 94 69 70 Fax: +33-1-60 94...