MAXIMUM ALLOWABLE HEAD RUNOUT
MAXIMALE UNEBENHEIT AM ZYLINDERKOPF
Standard [mm]
Standard [mm]
• Spark advance before
TDC . . . . . . . . . . . . . . . . .10° ± 3
The test must be carried out at idle
speed and at 4.000 rpm. The mark on
the flywheel must be aligned with that
on the crankcase.
• Vorverstellung des Zündzeitpunktes
vor OT . . . . . . . . . . . . . . .10° ± 3
Die Kontrolle muß bei Motor in Leer-
lauf mit 4.000 U/min ausgeführt wer-
den.
Die
Markierung
Schwungrad muß auf die Markierung
am Gehäuse ausgerichtet sein.
Standard [mm]
Standard [mm]
0.05
• Avance del encendido antes del
P.M.S. . . . . . . . . . . . . . . . .10° ± 3
La prueba se debe efectuar con el
motor al ralentí y a 4.000 rpm, el índi-
auf
dem
ce sobre el volante tiene que estar
alineado con la contramarca sobre el
cárter.
MÁXIMO FUERA PLANO ADMITIDO CULATA
DÉFAUT DE PLANÉITÉ MAXIMUM CULASSE
Max [mm]
Max [mm]
_
• Avance à l'allumage avant le
P.M.H. . . . . . . . . . . . . . . . .10° ± 3
Le test s'effectue avec le moteur tour-
nant au ralenti et à 4000 tr/mn, le re-
père sur le volant doit être aligné sur
celui du carter.
Máx [mm]
Maxi [mm]
Pag. 13