これでスピードコントローラーのセットアップモードになります。セットアップを完了するために下記1〜3の工程を行ってください。
This puts the speed controller in Setup Mode. To complete the setup, follow steps 1~3 below.
Der Regler ist jetzt im Setup-Mode. Um das Setup abzuschließen, folgen Sie den Schritten 1-3.
Ceci met le variateur électronique en mode Setup (réglage). Pour finaliser le réglage, suivre les étapes 1 à 3 ci dessous.
Esto sitúa al variador de velocidad en Modo Ajuste. Para completar el ajuste, siga los pasos del 1 al 3 en la parte inferior.
1.
ニュートラルポイント /
Neutral Point / Neutral Punkt /
Point du neutre / Punto Neutral
プロポのスロットルをニュートラル位置にし、SETキーを押してください。緑のLEDが1回点滅します。
Position the Throttle on transmitter to neutral and push the Set key. The green LED flashes once.
Stellen Sie den Gashebel am Sender auf Neutral und drücken Sie die Set-Taste. Die grüne LED blinkt einmal.
Positionner la commande de gaz de l'émetteur au neutre et appuyer sur la touche de réglage SET. La LED verte clignote une fois.
Sitúe el Gas de la emisora en neutral y pulse la tecla Set. El LED verde parpadea una vez.
2.
前進側エンドポイント /
Forward End Point / Vollgas Punkt /
Fin de course marche avant / Punto Final Marcha Adelante
プロポのスロットルを前進側(最大)の位置にし、SETキーを押してください。緑のLEDが2回点滅します。
Open the throttle on transmitter all the way and push the Set key. The green LED flashes twice.
Stellen Sie den Gashebel auf Vollgas und drücken Sie die Set-Taste. Die grüne LED blinkt zweimal.
Ouvrir à fond les gaz de l'émetteur et appuyer sur la touche de réglage SET. La LED verte clignote deux fois.
Abra el gas al máximo y pulse la tecla Set. El LED verde parpadea dos veces.
3.
ブレーキ、後進側エンドポイント /
Fin de course du Frein et la marche arrière / Punto Final Freno, Marcha Atrás
プロポのスロットルを後進側(最大)の位置にし、SETキーを押してください。緑のLEDが3回点滅します。
Close the throttle on transmitter all the way and push the set key. The green LED flashes three times.
Schieben Sie den Gashebel ganz nach vorn und drücken Sie die Set-Taste. Die grüne LED blinkt dreimal.
Fermer à fond les gaz de l'émetteur et appuyer sur la touche de réglage SET. La LED verte clignote trois fois.
Cierre totalmente el gas en la emisora y pulse la tecla set. El LED verde parpadeará tres veces.
※これで設定は完了です。スピードコントローラーは3秒後に機能します。
Setup is now complete. The speed controller will function after 3 seconds.
Das Setup ist abgeschlossen. Der Fahrtenregler ist nach 3 Sekunden betriebsbereit.
Le réglage est maintenant effectué. Le variateur électronique entrera en fonction après 3 secondes.
El ajuste está ahora completado. El variador de velocidad funcionará transcurridos 3 segundos.
ボタンを押したままにして
Hold the SET button down.
Den Knopf drücken.
Maintenez le bouton enfoncé
PUSH
Brake, Reverse End Point / Bremse, Rückwärts /
赤のLEDが点滅したことを確認したらSETキーをはなしてください。
After confirming of the red LED is flashing, release the SET key.
Nach dem Bestätigen von der roten LED leuchtet auf, veröffentlichen Sie den FERTIGEN Schlüssel.
Une fois que la Red LED clignote, relâcher la touche de réglage SET.
Una vez confirme que el Red LED está parpadeando, suelte la tecla SET.
グリーンのLEDが点灯し
モーターからビーという音がします。
Green Led Flashes And A Beep Sound From The Motor
Grüne Led Blinkt Und Der Motor Piept
La Led Verte Clignote Et Un Bip Retentit Du Moteur
Green LED
グリーンのLEDが2回点滅し
モーターかビーという音が2回します。
Green Led Flashes Twice Beeps Twice From The Motor
Grüne Led Blinkt Zwei Mal Und Der Motor Piept Zwei Mal
La Led Verte Clignote Deux Fois Et Deux Bips Retentissent Du Moteur
Green LED
グリーンのLEDが3回点滅し
モーターらビーという音が3回します。
Green Led Flashes Three Times, Beeps Three Times From The Motor
Grüne Led Blinkt Drei Mal Und Der Motor Piept Drei Mal
La Led Verte Clignote Trois Fois Et Trois Bips Retentissent Du Moteur
Green LED
Red LED