機能や使用に問題がないか、LEDの状態をチェックしてください。
Check if the LED is indicating any problems with the functioning of the speed controller.
Schauen Sie, ob die LED Fehler/Probleme mit dem Fahrtenregler anzeigt.
Vérifier si la LED indique un dysfonctionnement avec le variateur électronique de vitesse.
Compruebe si el LED muestra algún problema con el funcionamiento del variador de velocidad.
スロットルがニュートラル位置の場合、LEDは点灯しません。
LED will not light up if the throttle is in the neutral position.
Die LED leuchtet nicht auf, wenn sich der Gashebel im Neutral Punkt befindet.
La LED ne s'allumera pas si la commande de gaz n'est pas au neutre.
El LED no se iluminará si el gas está en la posición neutral.
前進、またはブレーキ/後進している時、LEDは赤く点灯します。
When moving forward or reversing, the LED will light up red. When braking, LED flashes.
Bei Vorwärts- und Rückwärtsfahrt leuchtet die LED auf. Beim Bremsen blinkt die LED.
Lors du déplacement vers l'avant ou en marche arrière, la LED s'allume en rouge. Lors du freinage, la LED clignote.
Cuando se mueve hacia adelante o atrás, el LED se iluminará rojo. Al frenar, el LED parpadeará.
前進位置が最大にある場合、LEDが緑に点灯します。
When the position for maximum forward movement is reached, LED lights up Green.
Bei maximalem Vollgas leuchtet die LED grün auf.
Lorsque la position maximum du plein gaz est atteinte, la LED s'allume au vert.
Cuando se alcance la posición de máximo movimiento hacia adelante, el LED se ilumina en verde.
スピードコントローラーの設定
Setting up the speed controller.
Einstellungen des Reglers
Mise en place du variateur électronique de vitesse.
Ajuste del Variador de Velocidad.
Voltex RSスピードコントローラーは様々な設定がSETキーの操作で行えます。走行する条件に合わせて調整してください。
Various setting changes to the Vortex RS speed controller can be made using the SET key. Adjust settings according to driving conditions.
Verschiede Einstellungen des Vortex RS Fahrtenreglers können Sie durch drücken der Set-Taste ändern. Stellen Sie die Einstellung nach
den Gegebenheiten ein.
Divers changements de réglages sur le variateur électronique de vitesse Vortex RS peuvent être fait en utilisant la touche de réglage SET.
Régler les paramètres en fonction des conditions de pilotage.
Puede realizar diferentes ajustes al variador Vortex RS utilizando la tecla SET. Realice los ajustes según las condiciones de pilotaje.
<
変更項目リスト
>
<
Programmable Items List
>
<
Übersicht der Programmierpunkte
<
Liste des fonctions programmables
<
Lista Funciones Programables
変更項目 /
Programmable Items / Programmierpunkte /
Fonctions programmables / Funciones Programables
基本 /
Basic Items / Grundfunktionen / Fonctions basiques / Funciones Básicas
1.
走行モード
Running Mode
Betriebsmodus
Mode en route
Modo Rodaje
2.
ニュートラル時ブレーキ
Drag Brake Force
Stärke der Drag Brake
Puissance du frein moteur
Fuerza Arrastre Freno
3.
低電圧カットオフ
Low Voltage Cut-Off Threshold
Unterspannungsabschaltung
Seuil de Valeur du Cut-Off
Corte Bajo Voltaje
4.
開始モード(パンチ)
Start Mode (Punch)
Beschleunigungsmode (Start)
Mode départ (couple moteur)
Modo Arranque (Punch)
5.
最大ブレーキ力
Max Brake Force
Maximale Bremskraft
Force de freinage maximum
Fuerza Frenado Máxima
※
は標準セッティング
*
is standard setting.
*
ist Grundeinstellung.
*
est le réglage standard is standard setting.
*
es ajuste estándar
>
>
>
変更レベル /
Programmable Value / Einstellbarer Wert/ Valeur de programmation / Valor Programable
1
2
前方走行ブレーキ
前方/後方走行ブレーキ
Forward with Brake
Forward/Reverse with Brake
Vorwärts mit Bremse
Vorwärts/Rückwärts mit Bremse
Marche avant avec frein
Marche avant/arrière avec frein
Adelante con Freno
Adelante/Atrás con Freno
0%
保護なし
2.6V / Cell
Non-Protection
2.6V / Cell
Kein Schutz
2,6V/Zelle
Pas de protection
2.6V / Elément
Sin Protección
Elemento 2.6V
レベル1
レベル2
Level 1
Level 2
Level 1
Level 2
Niveau 1
Niveau 2
Nivel 1
Nivel 2
25%
50%
3
4
2.8V / Cell
3.0V / Cell
3.2V / Cell
2.8V / Cell
3.0V / Cell
3.2V / Cell
2,8V/Zelle
3,0V/Zelle
3,2V/Zelle
2.8V / Elément
3.0V / Elément
3.2V / Elément
Elemento 2.8V
Elemento 3.0V
Elemento 3.2V
レベル3
レベル4
Level 3
Level 4
Level 3
Level 4
Niveau 3
Niveau 4
Nivel 3
Nivel 4
75%
100%
5
6
7
8
9
3.4V / Cell
3.4V / Cell
3,4V/Zelle
3.4V / Elément
Elemento 3.4V