5
3
1
2
4
FLUSH YOUR SYSTEM
Remove aerator (1) using blue plastic key (2) provided with your
faucet. NOTE: You may need to turn on cold water slightly
to help push out aerator. Turn both faucet handles (3) to full
open position. Turn on hot and cold water supplies (4), if not
already open, and flush water lines for one minute. Important:
This flushes away any debris that could cause damage to
internal parts or disrupt water flow from your faucet. After
flushing, turn handles to off position and reassemble aerator
using blue plastic key. Do not over tighten aerator. If there
appears to be a leak or offshoot spray, loosen aerator 1/4
to 1/2 turn.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if neces-
sary, but donot overtighten.
FLUSH YOUR SYSTEM
Quite el aerador (1) usando la llave plástica azul (2) proporcio-
nada su grifo. NOTA: Usted puede necesitar girar la agua fría
a la ayuda elimina levemente el aerador. Dé vuelta a ambas
manijas del grifo (3) a la posición abierta completa. Gírese las
fuentes de la agua caliente y fría (4), si no ábrase ya, y las
líneas de agua rasantes para un minuto. Importante: Esto
limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las
partes internas o interrumpir el flujo de agua de su llave
de agua. Después de dejar correr el agua para limpiar, gire las
manijas a la posición cerrada y reensamble el aereador usando
la llave plástica azul. No apriete demasiado el aireador. Si
parece que hay una fuga o rocío, afloje el aireador 1/4 a 1/2
vuelta.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si
hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero
no apriete demasiado.
RINCEZ L'INSTALLATION
Enlevez l'aérateur (1) à l'aide de la clé en plastique bleue (2)
fournie avec le robinet. NOTE : vous pourrez devoir faire
couler l'eau froide un peu pour déloger l'aérateur. Amenez
les deux manettes (3) du robinet en position d'ouverture maxi-
male. Rétablissez l'arrivée d'eau chaude et d'eau froide (4), si
vous ne l'avez pas déjà fait, et laissez couler l'eau une minute
pour rincer la tuyauterie. Important : cette opération vise
à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les
éléments internes de votre robinet et nuire à son bon fonc-
tionnement. Une fois le rinçage terminé, amenez les manettes
en position de fermeture et remontez l'aérateur au moyen de
la clé en plastique bleue. Prenez garde de serrer l'aérateur
excessivement. Si l'aérateur fuit ou le jet est dévié,
desserrez l'aérateur de 1/4 ou 1/2 tour.
Vérifiez l'étanchéité de tous les raccords identifiés par une
flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de
trop les serrer.
3
4
Maintenance
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING FAUCET.
If your faucet leaks out of spout outlet or around handle body, replace valve
cartridge (1).
A. Remove handle & body assembly (2) by turning body counterclockwise by hand.
B. Remove screw (3) and stem adapter (4) using allen wrench provided with faucet.
C. Remove cartridge (1) by turning it counterclockwise with a 17 mm or 11/16"
hex socket wrench.
D. Install new cartridge and tighten firmly but do not over tighten.
E. Assemble other parts in reverse order. NOTE: For handle alignment see step C,
page 6.
If your faucet leaks at coupling tee (6), replace o-ring (5).
A. Be sure water supplies are shut off. Pull clip (7) off of tee (6).
B. Remove tee (6) from shank by pulling straight down on it.
C. Remove old o-ring (5) and replace with new one.
D. Carefully slide tee (6) back onto shank and attach with clip (7). Make sure tee and
clip are fully secured.
Mantenimiento
CIERRE EL SUMINSITRO DE AGUA ANTES DE HACERLE MANTENIMNIENTO
A LA LLAVE DE AGUA/GRIFO
Si su llave tiene una filtración de agua por la salida del surtidor o alrededor del
cuerpo de la manija, reemplace el cartucho de la válvula (1).
A. Quite la manija y el ensamble del cuerpo (2) girando a mano el cuerpo en sentido
contrario de las manecillas del reloj.
B. Quite el tornillo (3) y el adaptador de la espiga (4) usando una llave de tuercas allen
proporcionada con la llave de agua.
C. Quite el cartucho (1) girándolo en dirección contraria a las manecillas del reloj con
una llave de tuercas hex de 17 mm ó 11/16".
D. Instale el cartucho nuevo y apriete firmemente pero no apriete demasiado.
E. Ensamble las otras piezas en orden inverso. NOTA: Para alinear las manijas vea el
paso C, página 6.
Si la llave tiene filtraciones en la T de acoplamiento (6), reemplace la junta tórica (5).
A. Asegúrese que los suministros de agua están cerrados. Hale el gancho (7 ) para
sacarlo del tubo T (6).
B. Quite la T (6) de la espiga halándola hacia abajo.
C. Quite la junta tórica (5) y sustitúyala por una nueva.
D. Cuidadosamente deslice la T (6) de nuevo en la espiga y fije con el gancho (7).
Asegúrese que la T y el gancho están totalmente fijas.
Entretien
COUPEZ L'ALIMENTATION EN EAU AVANT D'ENTREPRENDRE
L'ENTRETIEN DU ROBINET
Si le robinet fuit par la sortie du bec ou le pourtour du corps de manette, remplacez
la cartouche de la soupape (1).
A. Enlevez la manette et le corps (2) en tournant le corps dans le sens antihoraire à
la main.
B. Enlevez la vis (3) et l'adaptateur de la tige (4) à l'aide de la clé Allen fournie avec
le robinet.
C. Enlevez la cartouche (1) en la tournant dans le sens antihoraire avec un clé à
douille 17 mm ou 11/16 po.
D. Montez la nouvelle cartouche et serrez-la solidement, mais pas excessivement.
E. Reposez les autres éléments dans l'ordre inverse à celui de la dépose. NOTE : pour
orienter les manettes correctement, consultez l'étape C à la page 6.
Si le robinet fuit par le raccord en T (6), remplacez le joint torique (5).
A. Prenez soin de fermer les robinets d'arrêt. Retirez l'agrafe (7) du raccord en T (6).
B. Enlevez le raccord en T (6) du manchon en le tirant directement vers le bas.
C. Enlevez le vieux joint torique (5) et remplacez-le par un neuf.
D. Glissez soigneusement le raccord en T (6) de nouveau sur le manchon et fixez-le
avec l'agrafe (7).
9
1/8" (3.17mm)
5
7
6
2
3
4
1
86533 Rev.B