?
7
6
20
H
5
6
I
J
H: Remettre la barrette de pression à sa place originale
(pour éviter un déséquilibre de l'arbre du rabot).
Une barrette de pression et l'arbre de la lame sont
identifiés par un coup de pointeau à l'avant (flèche).
H: Asentar de nuevo los listones de apriete de manera
idéntica al montaje original. (Evitará con ello que el
árbol del cepillo se desequilibre). Uno de los listones
de apriete y el árbol de la cuchilla están señalados
con una marca de granete en su parte frontal (flecha).
H: Introduzir a régua de pressão da mesma forma como
estava anteriormente montada (assim evita-se o dese-
quilíbrio do cilindro porta-lâminas). As réguas de pressão
e o cilindro porta-lâminas estão marcados na sua parte
frontal através de uma marca de punção (flechas).
I: Les tranchants latéraux de la lame (5) doivent se
situer sur un même plan que les surfaces latérales
de la semelle (6). Vérifier en appliquant une barre en
bois (7).
J: Resserrer fortement toutes les vis de serrage.
I: Los filos laterales de la cuchilla cepilladora (5) deben
de enrasar con las superficies laterales de la suela
del cepillo (6). Colocar un listón de madera (7) para
controlar.
J: Apretar de nuevo a fondo todos los tornillos tensores.
I: Os gumes laterais da lâmina (5) devem ficar em
linha paralela com as superfícies laterais da base da
plaina (6). Verificar colocando uma ripa de madeira
ao lado da base (7).
J: Tornar a apertar todos os parafusos tensores.