DEUTSCH
BEFESTIGUNG DES
ABSAUGSCHLAUCHES
Die Schutzeinrichtung ist mit einem
Stutzen
Durchm. 120 mm (
Durchm. 150 mm auf Anfrage) für
den
Anschluss
an
Hauptabsauganlage mittels eines
antistatischen
und
entflammbarem
Schlauch,
versehen. Min. Luftgeschwindigkeit
20 m/sec, Saugleistung 815 m3/
h. Druckabfall 360 Pa.
SICHERHEITSNORMEN
- Nicht zuständigen Personen ist
der Aufenthalt in der Arbeits- und
Sicherheitszone der Maschine,
untersagt. Dasselbe gilt für
Kinder.
Maschinenbediener:
- Zur Unfallverhütung bitte alle
Betriebsanleitungen sorgfältig
lesen,
um
sich
vor
spezifischen,
mit
Maschine
verbundenen,
Gefahren zu schützen.
- Keinesfalls unter Wirkung von
Alkohol, Medikamenten oder
Rauschgift arbeiten.
- Die
Arbeitsbekeidung
zuknöpfen,, Schutzbrillen und
kräftige
Sicherheitsschuhe
tragen.
Langes
zusammenbinden.
- Es ist empfehlenswert, während
der Arbeit keine Krawatten,
Ketten, Uhren, Armbänder noch
Ringe zu tragen.
- Diese Betriebsanleitungen für
zukünftiges Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.
Vor Arbeitsbeginn:
- Sicherstellen,
dass
verwendete Schutzeinrichtung
für die auszuführende Arbeit
geeignet ist.
- Nur Werkzeuge in gutem
Zustand, die mit den Vorschriften
der
Norm
EN847-1
übereinstimmen, verwenden.
TSM100 SPINDLE MOULDER
FRANCAIS
S
RACCORDEMENT DU TUYAU
D'ASPIRATION
Ce protecteur est équipé d'une
buse d'aspiration des copeaux de
diam.120 mm ( 150 mm option),
die
pour le raccordement, au moyen
d'un tuyau flexible antistatique et
nicht
non-inflammable, à un système
d'aspiration
caractéristiques suivantes. Vitesse
minimale de l'air 20 m/sec, capacité
d'aspiration 815m3/h, la chute de
pression est de 360 Pa.
NORMES DE SECURITE
- Quiconque ne travaille pas sur la
machine doit se tenir en dehors
de sa zone de travail et à distance
de sécurité. Cela vaut également
pour les enfants!!
Usager:
- Lire attentivement toutes les
instructions de mode d'emploi
den
pour se familiariser avec ce type
dieser
de machine et prévenir tout
risque d'accident.
- Ne jamais travailler sous l'effet de
l'alcool, de médicaments ou de
drogues.
- Porter des vêtements de travail
gut
bien boutonnés, des lunettes de
protection et de robustes
chaussures de sécurité. Attacher
Haar
les cheveux longs.
- Ne pas porter de cravate,
chaînette, bracelet, montre,
bague ou alliance au travail.
- Bien conserver le présent
livret pour pouvoir le consulter
chaque fois que cela sera
nécessaire.
Avant de commencer à travailler:
- S'assurer que le protecteur est
die
approprié pour le type de travail
à exécuter.
- N'employer que des outils en bon
état et conformes à la norme
EN847-1.
SUJECIÓN DEL TUBO DE
ASPIRACIÓN
La protección dispone de una boca
de aspiración de la viruta de Ö 120
mm ( Ö 150 bajo pedido ) de
diámetro que se deberá conectar
a la instalación de aspiración
principal mediante un tubo
qui
ait
les
antiestático y no-inflamable de
diámetro adecuado La velocidad
del aire tiene que ser al menos de
20 m/seg. y el alcance de 815 m3/
h, la caída de presión es de 360
Pa.
NORMAS DE SEGURIDAD
- El personal no encargado de
trabajar con esta máquina tiene
que mantenerse a distancia de
seguridad del área de trabajo. Lo
mismo vale para los niños.
Operador:
- Para prevenir los peligros
específicos de este tipo de
máquinas,
atentamente las instrucciones
para el uso.
- No se debe trabajar nunca bajo
el efecto de alcohol, fármacos y
drogas.
- Se debe llevar ropa de trabajo
bien cerrada, gafas y zapatos de
seguridad y tener el pelo largo
recogido.
- Durante el trabajo no se debe
llevar corbata, cadenas, relojes,
pulseras o anillos.
- Es importante conservar este
manual
referencias.
Antes de comenzar la elaboración:
- Asegúrese
protección apropiada a la
elaboración por realizar.
- Se tienen que emplear solamen-
te herramientas en buen estado
y conformes a la norma EN847-
1.
-
-
61
-61-
ESPAÑOL
hay
que
leer
para
futuras
que
utiliza
la