Gima KD-558 Guía De Uso
Ocultar thumbs Ver también para KD-558:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 59

Enlaces rápidos

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
SFIGMOMANOMETRO AUTOMATICO SMART
SMART AUTOMATIC BLOOD PRESSURE MONITOR
TENSIOMÈTRE AUTOMATIQUE SMART
TENSIÓMETRO AUTOMATICO SMART
ESFIGMOMANÔMETRO AUTOMÁTICO SMART
SMART AUTOMATISCHES BLUTDRUCKMESSGERÄT
AUTOMATYCZNY SFIGMOMANOMETR SMART
ΑΥΤΌΜΑΤΌ ΣΦΥΓΜΌΜΑΝΌΜΕΤΡΌ SMART
SMART
Manuale d'uso - User manual - Manuel de l'utilisateur - Guía de Uso
Guia para utilização - Gebrauchsanweisung - Instrukcja obsługi
Όδηγίες χρήσης -
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire
completamente questo manuale prima
di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read
and completely understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer
y entender completamente este manual antes
de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender
completamente este manual antes de usar o produto.
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses
Handbuch gelesen und verstanden haben,
bevor sie das Produkt benutzen.
UWAGA: przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu operatorzy muszą
przeczytać podręcznik i upewnić się, iż wszystko to, co jest w nim napisane
jest dla nich jasne i zrozumiałe.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
32921 / KD-558
ANDON HEALTH CO., LTD.
No. 3 JinPing Street, Ya An Road, Nankai District, Tianjin 300190, China
Made in China
Lotus Global Co., Ltd.
1 Four Seasons Terrace West Drayton,
Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
0197

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima KD-558

  • Página 1 ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του. 32921 / KD-558 0197 ANDON HEALTH CO., LTD. No. 3 JinPing Street, Ya An Road, Nankai District, Tianjin 300190, China Made in China Lotus Global Co., Ltd.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ITALIANO INDICE INFORMAZIONI IMPORTANTI ........................CONTENUTI E INDICATORI SUL DISPLAY ................USO PREVISTO ................................CONTROINDICAZIONI ............................DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ......................SPECIFICHE TECNICHE ..........................PRIMA DELLA MISURAZIONE ........................ IMPOSTAZIONE E PROCEDURE OPERATIVE ..............Inserimento delle batterie ......................Regolazione della data e dell’ora ..................
  • Página 3: Informazioni Importanti

    ITALIANO INFORMAZIONI IMPORTANTI Normale oscillazione della pressione sanguigna L’attività fisica, l’eccitazione, lo stress, mangiare, bere, fumare, la postura del corpo e molte altre attività o fattori (inclusa la misurazione della pressione) influenzano il valore della pressione sanguigna. Per questo motivo è molto raro ottenere lo stesso valore in più misurazioni. La pressione del sangue oscilla di continuo, giorno e notte.
  • Página 4: Uso Previsto

    ITALIANO USO PREVISTO Lo sfigmomanometro elettronico completamente automatico è indicato per uso professionale e domestico ed è un sistema non invasivo di misurazione della pressione sanguigna. È stato ideato per misurare la pressione diastolica e sistolica e il ritmo cardiaco di un adulto tramite una tecnica non invasiva, nella quale un bracciale gonfiabile è...
  • Página 5: Specifiche Tecniche

    ITALIANO SPECIFICHE TECNICHE 1. Nome del prodotto: monitor di pressione sanguigna 2. Modello: KD-558 3. Classificazione: alimentazione interna, parte applicata tipo BF, IP20, N. AP o APG, funzionamento continuo 4. Dimensioni del dispositivo: ca. 138 mm × 98 mm × 48 mm 5.
  • Página 6 ITALIANO 6. Riposarsi e rilassarsi sempre per 1 - 1,5 minuti tra una misurazione e l’altra per permettere la ripresa della circolazione del sangue nel braccio. Un prolungato gonfiaggio (pressione del bracciale superiore a 300 mmHg o mantenuta oltre 15 mmHg per oltre 3 minuti) della camera d’aria può causare ecchimosi al braccio.
  • Página 7: Impostazione E Procedure Operative

    ITALIANO di umidità diversi dai limiti consigliati. Non condividere il bracciale con persone infette per evitare il rischio di infezione crociata. 16. Questo dispositivo è stato testato ed è risultato conforme ai limiti Σ per i dispositivi digitali di classe b, ai sensi della sezione 15 delle regole FCC.
  • Página 8: Regolazione Della Data E Dell'oRa

    ITALIANO 2. Regolazione della data e dell’ora a. Dopo aver installato le batterie o dopo aver spento il monitor, il sistema entra nella modalità orologio e il display lcd visualizzerà data e ora. Vedere figura 2&2-1. Figura 2 Figura 2-1 Figura 2-2 b.
  • Página 9: Posizionamento Del Bracciale

    ITALIANO 4. Posizionamento del bracciale a. Passare l’estremità del bracciale attraverso l’anello di metallo (il bracciale è già confezionato così), tirare verso l’esterno (in direzione opposta al corpo), stringere e chiudere con il velcro. b. Posizionare il bracciale attorno al braccio nudo circa 1-2 cm sopra al gomito.
  • Página 10: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    ITALIANO 6. Misurazione della pressione sanguigna a. Dopo aver posizionato il bracciale e aver assunto una posizione comoda, premere il pulsante “start”. Il dispositivo emette un segnale acustico e il display visualizza tutti i caratteri per l’auto-test. Vedere figura 6. Contattare il centro di assistenza qualora un segmento non fosse visualizzato.
  • Página 11: Visualizzazione Dei Risultati Memorizzati

    ITALIANO Nb: consultare un medico per l’interpretazione dei risultati delle misurazioni. 7. Visualizzazione dei risultati memorizzati a. Dopo la misurazione, è possibile rivedere le misurazioni salvate nell’unità di memoria premendo il pulsante “mem”. Il display lcd visualizza ora tutti i risultati presenti nell’unità di memoria corrente. Vedere figura 7. Figura 7 Figura 7-1 Figura 7-2...
  • Página 12: Cancellazione Delle Misurazioni Dalla Memoria

    ITALIANO Figura 7-6 Figura 7-7 Figura 7-8 Figura 7-9 e. Dopo aver visualizzato i risultati memorizzati, il monitor si spegne automaticamente dopo 1 minuto di inattività. È possibile anche premere il pulsante “START” per spegnere il monitor manualmente. 8. Cancellazione delle misurazioni dalla memoria Mentre un qualsiasi risultato è...
  • Página 13: Classificazione Della Pressione Arteriosa Negli Adulti

    ITALIANO 9. Classificazione della pressione arteriosa negli adulti Le seguenti linee guida per la classificazione della pressione sanguigna (a prescindere dall’età e dal sesso) sono state stabilite dall’organizzazione mondiale della sanità (OMS). Si segnala inoltre che diversi altri fattori (per esempio diabete, obesità, fumo, ecc.) possono influenzare la pressione arteriosa.
  • Página 14: Risoluzione Dei Problemi 1

    ITALIANO 11. Risoluzione dei problemi 1 PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE La posizione del bracciale Applicare il bracciale in modo è scorretta oppure il bracciale corretto e riprovare non è stato stretto in modo adeguato La postura del corpo Rivedere nella sezione non è...
  • Página 15: Risoluzione Dei Problemi 2

    ITALIANO 12. Risoluzione dei problemi 2 PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Il display LCD Batteria scarica Sostituire le batterie visualizza il simbolo “batteria scarica” Il display LCD Il sistema della pressione visualizza “Er 0” è instabile prima della misurazione Il display LCD Impossibile rilevare la pressione Non muoversi e riprovare visualizza “Er 1”...
  • Página 16: Manutenzione

    ITALIANO MANUTENZIONE Non far cadere il monitor e non sottoporlo a forti urti. Evitare alte temperature o esposizione diretta ai raggi solari. Σ Non immergere il monitor in acqua, per non danneggiarlo Σ irreparabilmente. 3. Se il monitor è conservato a bassa temperatura, lasciare PHTHALATES che raggiunga temperatura ambiente prima di usarlo.
  • Página 17: Informazioni Sulla Compatibilità Elettromagnetica

    Guida e dichiarazione del produttore - emissioni elettromagnetiche Il monitor [KD-558] è indicato per l’uso in un ambiente elettromagnetico con i requisiti di seguito specificati. Il cliente o l’utente del monitor [KD-558] dovrà accertare che sia utilizzato in tale tipo di ambiente. Test per le emissioni Conformità...
  • Página 18: Guida E Dichiarazione Del Produttore - Immunità Elettromagnetica

    Per tutte le apparecchiature e i sistemi elettromagnetici Guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica Il monitor [KD-558] è indicato per l’uso in un ambiente elettromagnetico con i requisiti di seguito specificati. Il cliente o l’utente del monitor [KD-558] dovrà accertare che sia utilizzato in tale tipo di ambiente.
  • Página 19 Guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica Il monitor [KD-558] è indicato per l’uso in un ambiente elettromagnetico con i requisiti di seguito specificati. Il cliente o l’utente del monitor [KD-558] dovrà accertare che sia utilizzato in tale tipo di ambiente.
  • Página 20 Qualora la forza di campo misurata nel luogo di utilizzo del monitor [KD-558] ecceda il livello di conformità rf applicabile sopra indicato, si dovrà verificare che il sistema bm1 funzioni normalmente.
  • Página 21 Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale che nella fabbricazione. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi.
  • Página 22 ENGLISH INDEX IMPORTANT INFORMATION ........................CONTENTS AND DISPLAY INDICATORS ................INTENDED USE ............................... CONTRAINDICATION ............................PRODUCT DESCRIPTION .......................... SPECIFICATIONS ..............................NOTICE ..................................... SETUP AND OPERATING PROCEDURES ................Battery loading ............................Clock and date adjustment ....................... Connecting the cuff to the monitor .................
  • Página 23: Important Information

    ENGLISH IMPORTANT INFORMATION Normal blood pressure fluctuation All physical activity, excitement, stress, eating, drinking, smoking, body posture and many other activities or factors (including taking a blood pressure measurement) will influence blood pressure value. Because of this, it is mostly unusual to obtain identical multiple blood pressure readings. Blood pressure fluctuates continually day and night.
  • Página 24: Intended Use

    ENGLISH INTENDED USE Fully Automatic Electronic Sphygmomanometer is for use by medical professionals or at home and is a non-invasive blood pressure measurement system intended to measure the diastolic and systolic blood pressures and pulse rate of an adult individual by using a non-invasive technique in which an inflatable cuff is wrapped around the upper arm.
  • Página 25: Specifications

    ENGLISH SPECIFICATIONS 1. Product name: Blood Pressure Monitor 2. Model: KD-558 3. Classification: Internally powered, Type BF applied part, IP20, No AP or APG, Continuous operation 4. Machine size: Approx. 138mm × 98mm × 48mm (5 7/16” x 3 27/32” x 1 7/8”) 5.
  • Página 26 ENGLISH to allow the blood circulation in your arm to recover. Prolonged over-inflation (cuff pressure exceed 300 mmHg or maintained above15 mmHg for longer than 3 minutes) of the bladder may cause ecchymoma of your arm. 7. Consult your physician if you have any doubt about below cases: 1 The application of the cuff over a wound or inflammation diseases;...
  • Página 27: Setup And Operating Procedures

    ENGLISH 16. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
  • Página 28: Connecting The Cuff To The Monitor

    ENGLISH Picture 2 Picture 2-1 Picture 2-2 b. While the monitor is in Clock Mode, pressing both the “START” and “MEM” button simultaneously, a beep is heard and the month will blink at first. See picture 2-2. Press the button “START” repeatedly, the day, hour and minute will blink in turn.
  • Página 29: Body Posture During Measurement

    ENGLISH b. Place the cuff around a bare arm 1-2cm above the elbow joint. c. While seated, place palm upside in front of you on a flat surface such as a desk or table. Position the air tube in the middle of your arm in line with your middle finger.
  • Página 30: Displaying Stored Results

    ENGLISH b. Then the current memory bank (U1 or U2) is blinking. See picture 6-1. Press “MEM” button to change over to other bank. See picture 6-2. Confirm your selection by pressing “START” button. The current bank can also be confirmed automatically after 5 seconds with no operation. Picture 6 Picture 6-1 Picture 6-2...
  • Página 31 ENGLISH Picture 7 Picture 7-1 Picture 7-2 b. Alternatively, press “MEM” button in Clock Mode to display the stored results. The current memory bank will blink and the amount of results in this bank will be displayed. See picture 7-1. Press “START” button to change over to other bank.
  • Página 32: Deleting Measurements From The Memory

    ENGLISH Picture 7-8 Picture 7-9 e. When displaying the stored results, the monitor will turn off automatically after 1 minute of no operation. You can also press the button “START” to turn off the monitor manually. 8. Deleting measurements from the memory When any result (except average reading of the last three results) is displaying, keeping on pressing button “MEM”...
  • Página 33: Assessing High Blood Pressure For Adults

    ENGLISH 9. Assessing high blood pressure for adults The following guidelines for assessing high blood pressure (without regard to age or gender) have been established by the World Health Organization (WHO). Please note that other factors (e.g. diabetes, obesity, smoking, etc.) need to be taken into consideration.
  • Página 34: Troubleshooting 1

    ENGLISH 11. Troubleshooting 1 PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The cuff position was not Apply the cuff correctly and try correct or it was not properly again tightened Body posture was not correct Review the “BODY POSTURE during testing DURING MEASUREMENT” sections of the instructions LCD Display and re-test...
  • Página 35: Troubleshooting 2

    ENGLISH 12. Troubleshooting 2 PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION LCD shows low Low Battery Change the batteries battery symbol LCD shows “Er 0” Pressure system is unstable before measurement LCD shows “Er 1” Fail to detect systolic pressure Don’t move and try again LCD shows “Er 2”...
  • Página 36: Explanation Of Symbols On Unit

    ENGLISH 5. If you do not use the monitor for a long time, please remove the batteries. 6. It is recommended the performance should be checked every 2 years or after repair. Please contact the service center. 7. Clean the monitor with a dry, soft cloth or a soft cloth squeezed well after moistened with water, diluted disinfectant alcohol, or diluted detergent.
  • Página 37: Electromagnetic Compatibility Information

    For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic emissions The [KD-558] is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the [KD-558] should assure that it is used in such an environment. Emissions test...
  • Página 38: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity

    For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The [KD-558] is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the [KD-558] should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY test...
  • Página 39 LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The [KD-558] is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the [KD-558] should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY test...
  • Página 40 RF communications equipment and the [KD-558] The [KD-558] is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the [KD-558] can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between...
  • Página 41 Congratulations for purchasing a GIMA product. This product meets high qualitative standards both as regards the material and the production. The warranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA. During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all the defected parts due to production reasons.
  • Página 42 FRANÇAIS SOMMAIRE INFORMATIONS IMPORTANTES ....................... CONTENUS ET INFORMATIONS AFFICHES A L’ECRAN ........UTILISATION PREVUE ............................ CONTRE-INDICATIONS ..........................DESCRIPTION DU PRODUIT ........................CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .................... AVANT LA PRISE DE MESURE ......................CONFIGURATIONS ET PROCEDURES OPERATIONNELLES ......Insertion des piles ..........................Réglage de la date et de l’heure ..................
  • Página 43: Informations Importantes

    FRANÇAIS INFORMATIONS IMPORTANTES Oscillation normale de la pression sanguine La valeur de la pression sanguine dépend de nombreux facteurs: pratique d’une activité physique, excitation, stress, consommation de tabac, la position du corps, ce que le sujet mage et boit ainsi que de nombreuses autres activités ou facteurs (dont la mesure de la pression).
  • Página 44: Utilisation Prevue

    FRANÇAIS UTILISATION PRÉVUE Le sphygmomanomètre électronique complètement automatique est destiné à une utilisation professionnelle et personnelle; il s’agit d’un système non invasif de mesure de la pression sanguine. Il a été conçu pour mesurer la pression diastolique et systolique ainsi que le rythme cardiaque d’un adulte à...
  • Página 45: Caracteristiques Techniques

    FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1. Nom du produit: Moniteur de pression sanguine 2. Modèle: KD-558 3. Classification: alimentation interne, partie appliquée de type BF, IP20, pas de AP ou APG, fonctionnement continu 4. Dimensions du dispositif: 138 mm × 98 mm × 48 mm environ 5.
  • Página 46 FRANÇAIS 1 - 1,5 minutes) entre chaque mesure de sorte à permettre au sang de recirculer dans le bras. Un gonflage prolongé de la chambre d’air (pression du brassard supérieure à 300 mmHg ou maintenue à plus de 15 mmHg pendant plus de 3 minutes) risque de causer des ecchymoses dans le bras.
  • Página 47: Configurations Et Procedures Operationnelles

    FRANÇAIS celui-ci peut entraîner des risques pour la sécurité s’il est conservé ou utilisé à des températures/niveaux d’humidité ne correspondant pas aux valeurs préconisées. Ne passez jamais le brassard à des personnes infectieuses pour éviter tout risque d’infection croisée. 16. Ce dispositif a été testé et s’avère être conforme aux limites imposées Σ...
  • Página 48: Réglage De La Date Et De L'hEure

    FRANÇAIS En fin de cycle de vie, le moniteur, les piles et le brassard doivent être éliminés dans le respect des normes locales. 2. Réglage de la date et de l’heure a. Après avoir inséré les piles et après avoir éteint le moniteur, le système passe en mode Horloge et l’écran LCD affiche la date et l’heure.
  • Página 49: Positionnement Du Brassard

    FRANÇAIS Éviter de comprimer le tube connecteur lors de la prise de mesure, cela pourrait causer des erreurs de gonflages ou des lésions en raison d’une pression continue du brassard. Σ 4. Positionnement du brassard a. Enfilez l’extrémité du brassard au travers de l’anneau PHTHALATES métallique (le brassard est livré...
  • Página 50: Mesure De La Pression Sanguine

    FRANÇAIS Prise de mesure en position couché sur le dos a. Allongez-vous sur le dos. b. Positionner le bras le long du corps, sur le côté, en ayant la paume dirigée vers le haut. c. Le brassard doit être placé à la hauteur du cœur. 6.
  • Página 51: Affichage Des Résultats Enregistrés

    FRANÇAIS e. Une fois la mesure terminée, le moniteur s’éteint automatiquement au bout d’1 minute d’inactivité. Sinon, le moniteur peut être éteint manuellement en appuyant sur le bouton «START». f. Pendant la prise de mesure, appuyez sur le bouton «START» pour éteindre manuellement le moniteur.
  • Página 52: Élimination Des Mesures Enregistrées

    FRANÇAIS d. À l’affichage de la moyenne des trois derniers résultats, appuyez sur le bouton «MEM» pour afficher le résultat le plus récent. Voir illustration 7-6. Ensuite, l’écran affichera séparément la pression sanguine et la fréquence. En cas de détection d’un battement irrégulier, l’écran se met à...
  • Página 53: Classification De La Pression Artérielle Chez Les Adultes

    FRANÇAIS 9. Classification de la pression artérielle chez les adultes Les lignes directrices suivantes pour la classification de la pression sanguine (en fonction de l’âge et du sexe de la personne) ont été fixées par l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS). Nous vous indiquons également que d’autres facteurs tels que le diabète, l’obésité, la consommation de tabac, etc., peuvent influer sur la pression artérielle.
  • Página 54: Résolution Des Problemes

    FRANÇAIS 11. Résolution des problemes 1 PROBLEME CAUSE PROBABLE SOLUTION Le brassard n’a pas été Posez correctement le brassard correctement positionné et procédez à nouveau à la mesure ou n’a pas été correctement serré Reportez-vous au paragraphe Vous n’avez pas adopté «POSITIONNEMENT DU CORPS L’écran LCD une posture appropriée...
  • Página 55: Résolution Des Problemes

    FRANÇAIS 12. Résolution des problemes 2 PROBLEME CAUSE PROBABLE SOLUTION L’écran LCD affiche Les piles sont déchargées Remplacez les piles le symbole de «piles déchargées» L’écran LCD affiche Le système de mesure «Er 0» de la pression est instable avant la prise de la mesure Ne bougez pas et procédez L’écran LCD affiche Impossible de détecter...
  • Página 56: Entretien

    FRANÇAIS ENTRETIEN Ne faites jamais tomber le moniteur et évitez tout choc violent. Σ Évitez d’exposer le dispositif à des températures élevés ou à la lumière directe du soleil. Ne plongez jamais le moniteur dans de l’eau, cela pourrait l’endommager de manière irrémédiable. Σ...
  • Página 57 FRANÇAIS Symbole pour «TYPE DE PARTIE APPLIQUÉE» (le brassard est un dispositif appliqué de type BF). Σ Symbole pour «RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT» – Les produits électroniques ne doivent pas être éliminés dans la même poubelle que les déchets ménagers. Recyclez dans des conteneurs appropriés. Consultez les autorités locales ou le revendeur pour obtenir les informations nécessaires pour le recyclage de ces produits.
  • Página 58: Conditions De Garantie Gima

    La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera...
  • Página 59 ESPAÑOL ÍNDICE INFORMACIÓN IMPORTANTE ......................CONTENIDOS E INDICADORES EN LA PANTALLA ............ USO PREVISTO ............................... CONTRAINDICACIONES ..........................DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ...................... ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ....................... ANTES DE LA MEDICIÓN ........................... CONFIGURACIÓN Y PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS ........Inserción de las baterías ......................Configuración de la fecha y hora ..................
  • Página 60: Información Importante

    ESPAÑOL INFORMACIÓN IMPORTANTE Oscilación normal de la presión sanguínea La actividad física, la excitación, el estrés, el comer, beber, fumar, la postura del cuerpo y muchas otras actividades o factores (incluida la medición de la presión) influyen en el valor de la presión sanguínea. Por ese motivo, es raro obtener el mismo valor en varias mediciones.
  • Página 61: Uso Previsto

    ESPAÑOL USO PREVISTO El tensiómetro electrónico completamente automático está indicado para uso profesional y doméstico y es un sistema no invasivo de medición de la presión sanguínea. Ha sido ideado para medir la presión diastólica y sistólica así como el ritmo cardiaco de un adulto a través de una técnica no invasiva, en la cual el brazalete inflable es colocado alrededor de la parte superior del brazo.
  • Página 62: Especificaciones Técnicas

    ESPAÑOL ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 1. Nombre del producto: Monitor de presión sanguínea 2. Modelo: KD-558 3. Clasificación: alimentación interna, parte aplicada tipo BF, IP20, N. AP o APG, funcionamiento continuo 4. Dimensiones del dispositivo: aprox. 138 mm × 98 mm × 48 mm 5.
  • Página 63 ESPAÑOL el brazo. Un inflado prolongado (presión del brazalete superior a 300 mmHg o mantenida a más de 15 mmHg durante más de 3 minutos) de la cámara de aire puede causar equimosis en el brazo. 7. Consultar con un médico si tiene las siguientes dudas: 1 Aplicación del brazalete en una herida o en caso de inflamaciones;...
  • Página 64: Configuración Y Procedimientos Operativos

    ESPAÑOL No comparta el brazalete con personas con enfermedades contagiosas para evitar el riesgo de infección cruzada. 16. Este dispositivo ha sido probado y su resultado es conforme con los Σ límites para los dispositivos digitales de Clase B, según la sección 15 de las Reglas FCC.
  • Página 65: Configuración De La Fecha Y Hora

    ESPAÑOL 2. Configuración de la fecha y hora a. Después de haber instalado las baterías y después de haber encendido el monitor, el sistema entra en modalidad de Reloj y la pantalla LCD mostrará la fecha y hora. Véase figura 2&2-1. Figura 2 Figura 2-1 Figura 2-2...
  • Página 66: Colocación Del Brazalete

    ESPAÑOL 4. Colocación del brazalete a. Pasar el extremo del brazalete a través del anillo de metal (el brazalete ya viene preparado así), estirar al exterior (en dirección opuesta al cuerpo), presione y cierre con el velcro. b. Colocar el brazalete alrededor del brazo desnudo a unos 1-2 cm por encima del codo.
  • Página 67: Medición De La Presión Sanguínea

    ESPAÑOL 6. Medición de la presión sanguínea a. Después de haber colocado el brazalete y haber adoptado una posición cómoda, presionar el botón “START”. El dispositivo emite una señal acústica y la pantalla muestra todos los caracteres para el autoexamen. Véase figura 6.
  • Página 68: Visualización De Los Resultados Memorizados

    ESPAÑOL f. Durante la medición, es posible presionar el botón “START” para apagar el monitor manualmente. N,B: Consulte con un médico para la interpretación de los resultados de las mediciones. 7. VISUALIZACIÓN DE LOS RESULTADOS MEMORIZADOS a. Después de la medición, es posible volver a ver las mediciones guardadas en la unidad de memoria presionando el botón “MEM”.
  • Página 69: Eliminación De Las Mediciones De La Memoria

    ESPAÑOL d. Mientras se visualiza el valor medio, presionar el botón “MEM” para visualizar el resultado más reciente. Véase figura 7-6. Posteriormente, la pantalla mostrará la presión sanguínea y la frecuencia cardiaca por separado. Si se obtiene un latido irregular, el visualizador empezará a parpadear.
  • Página 70: Clasificación De La Presión Arterial En Adultos

    ESPAÑOL 9. Clasificación de la presión arterial en adultos Las siguientes directrices para la clasificación de la presión sanguínea (prescindiendo de la edad y el sexo) han sido establecidas por la Organización Mundial de la Salud (OMS). Se indica además qué otros factores diferentes (por ejemplo, la diabetes, la obesidad, el fumar, etc.) pueden influir en la presión arterial.
  • Página 71: Resolución De Problema

    ESPAÑOL 11. Resolución de problema 1 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La posición del brazalete Colocal el brazalete correctamente es incorrecta o bien el y volver a intentar brazalete no ha sido ajustado correctamente Ver en la sección “POSTURA La postura del cuerpo no es DEL CUERPO DURANTE La pantalla correcta durante la medición...
  • Página 72: Resolución De Problemas

    ESPAÑOL 12. Resolución de problemas 2 PROBLEME CAUSE PROBABLE SOLUTION La pantalla LCD Batería baja Reemplazar las baterías muestra el símbolo “batería baja” La pantalla LCD El sistema de la presión muestra “Er 0” es inestable antes de la medición No se mueva y vuelva La pantalla LCD Imposible obtener la presión...
  • Página 73: Mantenimiento

    ESPAÑOL MANTENIMIENTO No haga caer el monitor ni lo someta a fuertes impactos. Evite altas temperaturas o la exposición directa a los rayos solares. Σ No sumerjael monitor en agua para no causar un daño irreparable. 3. Si el monitor se conserva a baja temperatura, deje que alcance Σ...
  • Página 74 ESPAÑOL Símbolo para “PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE”- Los productos electrónicos no deben ser desechados con los residuos domésticos. Reciclar en estructuras adecuadas. Consultar con las autoridades locales o bien con el distribuidor para recomedaciones sobre cómo reciclar estos productos. Símbolo para “FABRICANTE”. Símbolo para “CONFORME A LA DIRECTIVA 93/42/CEE 0197 sobre Dispositivos Médicos”.
  • Página 75: Condiciones De Garantía Gima

    La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión...
  • Página 76 PORTUGUÊS ÍNDICE INFORMAÇÕES IMPORTANTES ......................CONTEÚDOS E INDICADORES NA TELA ................USO PREVISTO ............................... CONTRA INDICAÇÕES ..........................DESCRIÇÃO DO PRODUTO ........................DADOS TÉCNICOS ............................. ANTES DA MEDIÇÃO ............................IMPOSTAÇÃO E PROCEDIMENTOS OPERACIONAIS ..........Colocação das pilhas ........................Regolação de data e hora ......................
  • Página 77: Informações Importantes

    PORTUGUÊS INFORMAÇÕES IMPORTANTES Oxilação normal da pressão sanguínea A atividade física, a exercitação, o estresse, hábitos alimentares, beber, fumar, a postura do corpo e muitas outras atividades e fatores (incluindo a medição da pressão) influenciam o valor da pressão sanguínea. Por isso é...
  • Página 78: Uso Previsto

    PORTUGUÊS USO PREVISTO O esfigmomanômetro eletrônico completamente automático é indicado para uso profissional e doméstico e é um sistema não evasivo de medição da pressão sanguínea. Foi idealizado para medir a pressão diastólica e sistólica e o ritmo cardíaco de um adulto através de uma técnica não evasiva, na qual um bracelete inflável é...
  • Página 79: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS DADOS TÉCNICOS 1. Nome do produto: Monitor de pressão sanguínea 2. Modelo: KD-558 3. Classificação: alimentação interna, parte aplicada tipo BF, IP20, N. AP o APG, funcionamento contínuo 4. Dimensões do dispositivo: ca. 138 mm × 98 mm × 48 mm 5.
  • Página 80 PORTUGUÊS Um enchimento prolongado (pressão do braço superior a 300 mmHg ou permanecente a 15 mmHg por mais de 3 minutos) da câmera de ar, pode causar hematomas no braço. 7. Consultar um médico quando tiver as seguintes dúvidas: 1 Aplicação do bracelete sobre um ferimento ou em caso de inflamações; 2 Aplicação do bracelete em um membro com acesso ou terapia intravascular ou com derivação arteriovenosa (A-V);...
  • Página 81: Impostação E Procedimentos Operacionais

    PORTUGUÊS Não compartilhar o bracelete com pessoas infectadas para evitar o risco de infecção cruzada. 16. Este dispositivo foi testado e resultou de acordo com os limites para Σ os dispositivos digitais de Classe B, com referência a seção 15 das Regras FCC.
  • Página 82: Regolação De Data E Hora

    PORTUGUÊS 2. Regulação de data e hora a. Após colocar as pilhas ou ainda após desligar o monitor, o sistema entrará na modalidade Relógio e a tela LCD mostrará a data e a hora. Ver figura 2&2-1 Figura 2 Figura 2-1 Figura 2-2 b.
  • Página 83: Posicionamento Do Bracelete

    PORTUGUÊS 4. Posicionamento do bracelete a. Passar a extremidade do bracelete através do anel de metálico (o bracelete é já confeccionado assim), puxar para fora (em direção oposta ao corpo), apertando e fechando o velcro. b. Posicionar o bracelete entorno ao braço nú aproximadamente 1-2 cm acima do cotovelo.
  • Página 84: Medição Da Pressão Sanguínea

    PORTUGUÊS 6. Medição da pressão sanguínea a. Após posicionar o bracelete e colocar-se em uma posição confortável, pressionar o botão “START”. O dispositivo emite um sinal sonoro e a tela exibe todos os caracteres para o auto-teste. Ver figura 6. Contatar o centro de assistência no caso em que um dos segmentos não fosse visível.
  • Página 85: Visualização Dos Resultados Memorizados

    PORTUGUÊS Obs: Consultar um médico para a interpretação dos resultados das me- dições. 7. Visualização dos resultados memorizados a. Após a medição, é possível rever as medições salvadas na unidade de memória pressionando o botão “MEM”. A tela LCD mostra então todos os resultados presentes na unidade de memória atual.
  • Página 86: Eliminação Das Medições Da Memória

    PORTUGUÊS Figura 7-6 Figura 7-7 Figura 7-8 Figura 7-9 e. Após mostrar os resultados memorizados, o monitor desliga automaticamente após 1 minuto de inatividade. É possível também pressionar o botão “START” para desligar o monitor manualmente. 8. Eliminação das medições da memória Enquanto um resultado qualquer é...
  • Página 87: Descrição Técnica Alarme

    PORTUGUÊS influenciar a pressão arterial. Consultar o próprio médico para uma avaliação precisa, e nunca substituir o tratamento prescrito sem o consentimento do médico. Sistólica (mmHg) CLASSIFICAÇÃO mmHg mmHg Hipertensão grave Ótima <120 <80 Hipertensão moderada Normal 120-129 80-84 Hipertensão leve Normal-alta 130-139 85-89...
  • Página 88: Resolução Dos Problemas

    PORTUGUÊS 11. Resolução dos problemas 1 PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO A posição do bracelete Colocar o bracelete de modo é incorreta ou ainda o bracelete correto e tentar novamente não foi fixado de modo adequado Ver na seção “POSTURA DO A posição do corpo não CORPO DURANTE A MEDIÇÃO”...
  • Página 89: Resolução Dos Problemas

    PORTUGUÊS 12. Resolução dos problemas 2 PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO A tela LCD mostra Pilhas fracas Substituir as pilhas o símbolo “pilhas fracas” A tela LCD mostra O sistema di pressão é instável “Er 0” antes da medição A tela LCD mostra Impossível identificar a pressão Não mover-se e tentar “Er 1”...
  • Página 90: Manutenção

    PORTUGUÊS MANUTENÇÃO Não deixar cair o monitor e não submete-loa fortes colisões. Evitar altas temperaturas ou exposição direta aos raios solares. Σ Não imergir o monitor na água, para não danificá-lo definitivamente. 3. Se o monitor é conservado em baixa temperatura, deixar que atinja Σ...
  • Página 91 PORTUGUÊS estruturas apropriadas. Consultar as autoridades locais ou ainda o revendedor para receber informações sobre como reciclar estes produtos. Símbolo para “PRODUTOR”. Símbolo para “DE ACORDO COM A NORMA 93/42/CEE 0197 sobre Dispositivos Médicos”. Símbolo para “DATA DE FABRICAÇÃO”. Símbolo para “EUROPEAN REPRESENTATION”. Símbolo para “NÚMERO DE SÉRIE”.
  • Página 92 Parabéns por ter adquirido um nosso produto. Este produto responde à padrões de qualide elevados seja quanto ao material que para a fabricação. A garantia fica válida por 12 meses a partir da data de fornecimento GIMA. Durante o período de validez da garantia, serão consertadas ou trocadas gratuitamente todas as partes com defeito de fábrica bem verificados,...
  • Página 93 DEUTSCH INHALT WICHTIGE INFORMATIONEN ........................ INHALTE UND ANGABEN AM DISPLAY ..................BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ................GEGENANZEIGEN ............................... BESCHREIBUNG DES PRODUKTS ....................TECHNISCHE ANGABEN ..........................VOR DER MESSUNG ............................EINSTELLUNG UND FUNKTIONSWEISE ................. Einlegen der batterien ........................Datum und uhrzeit einstellen ....................Anstecken der manschette an das gerät .............
  • Página 94: Wichtige Informationen

    DEUTSCH WICHTIGE INFORMATIONEN Normale blutdruckschwankungen Körperliche Tätigkeit, Aufregung, Stress, Essen, Trinken, Rauchen und Körperhaltung sowie viele andere Aktivitäten oder Faktoren (einschließlich der Blutdruckmessung selbst) wirken sich auf den Blutdruckwert aus. Aus diesem Grund kommt es sehr selten vor, dass im Zuge verschiedener Messvorgänge derselbe Wert festgestellt wird. Der Blutdruck schwankt kontinuierlich, sowohl tagsüber als auch nachts.
  • Página 95: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    DEUTSCH BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Das vollautomatische Oberarm-Blutdruckmessgerät, ein nichtinvasives System zur Blutdruckmessung, ist für den professionellen Gebrauch ebenso wie für den privaten Hausgebrauch bestimmt. Es wurde entwickelt, um den diastolischen und systolischen arteriellen Druck sowie den Herzrhythmus erwachsener Menschen zu messen. Dabei kommt eine nichtinvasive Technik zum Einsatz, bei der eine aufpumpbare Manschette am Oberarm angelegt wird.
  • Página 96: Technische Angaben

    DEUTSCH TECHNISCHE ANGABEN 1. Produktname: Blutdruckmessgerät 2. Modell: KD-558 3. Klassifikation: interne Versorgung, Anwendungsteil Typ BF, IP20, kein AP oder APG, Dauerbetrieb 4. Abmessungen: ca. 138 mm × 98 mm × 48 mm 5. Manschettengröße: 22 - 30 cm, 30 - 42 cm (optional), 42 - 48 cm (optional) 6.
  • Página 97 DEUTSCH 6. Ruhen Sie sich zwischen zwei Messvorgängen immer für 1 - 1,5 Minuten aus, um die Durchblutung im Oberarm wiederherzustellen. Wenn die Manschette zu stark aufgepumpt wird (Manschettendruck von mehr als 300 mmHg oder über 15 mmHg für mehr als 3 Minuten), kann es zu Blutergüssen am Oberarm kommen.
  • Página 98: Einstellung Und Funktionsweise

    DEUTSCH 13. Es darf nur die im Lieferumfang enthaltene Manschette verwendet werden. Die Verwendung anderer Manschetten kann die Biokompatibilität gefährden oder zu Messfehlern führen. Wenn das Messgerät außerhalb der empfohlenen Temperaturen/ Feuchtigkeitsgrenzen verwendet oder aufbewahrt wird, kann nicht für seine korrekte Funktionsweise garantiert werden und das Gerät Σ...
  • Página 99: Datum Und Uhrzeit Einstellen

    DEUTSCH Falls Batteriesäure ausläuft, vermeiden Sie jeden Kontakt damit. Wenn die Batteriesäure in die Augen gelangt, waschen Sie die Augen sofort mit reichlich Wasser aus und kontaktieren Sie eine/n Arzt/Ärztin. Σ Das Messgerät, die Batterien und die Manschette müssen nach Ende Ihrer Verwendungsdauer gemäß...
  • Página 100: Anlegen Der Manschette

    DEUTSCH Der Manschettenschlauch darf während der Messung nicht zusammengedrückt werden. Dies könnte zu einem fehlerhaften Aufpumpen oder zu Verletzungen aufgrund von dauerhaftem Σ Manschettendruck führen. PHTHALATES 4. Anlegen der manschette a. Führen Sie das Manschettenende durch den Metallring (die Manschette wird bereits so verpackt). Ziehen Sie die Manschette nach außen (weg vom Körper) fest und schließen Sie sie mit dem Klettverschluss.
  • Página 101: Körperhaltung Während Der Messung

    DEUTSCH 5. Körperhaltung während der messung Messung in sitzender Position a. Setzen Sie sich und stellen Sie beide Füße am Boden ab, ohne die Beine zu überkreuzen. b. Halten Sie die Handfläche nach oben und legen Sie den Arm auf einer ebenen Fläche, wie einem Schreibtisch oder Tisch, ab.
  • Página 102: Anzeigen Der Gespeicherten Ergebnisse

    DEUTSCH werden Blutdruck und Herzfrequenz berechnet und getrennt auf dem Display angezeigt. Falls eine Herzrhythmusstörung festgestellt wird, beginnt das entsprechende Symbol auf dem Display zu blinken. Siehe Abbildungen 6-4 & 6-5. Das Messergebnis wird automatisch in der aktuellen Speichereinheit gespeichert. Abbildung 6-3 Abbildung 6-4 Abbildung 6-5...
  • Página 103 DEUTSCH 7-2. Bestätigen Sie Ihre Wahl durch Drücken der Taste “MEM“. Nach 5 Sekunden ohne Aktivität wird die ausgewählte Speichereinheit automatisch bestätigt. c. Nachdem die gewünschte Speichereinheit ausgewählt wurde, zeigt das Display den Mittelwert der letzten drei Messungen an, die in dieser Speichereinheit gespeichert wurden.
  • Página 104: Löschen Der Gespeicherten Messdaten

    DEUTSCH e. Nachdem die gespeicherten Ergebnisse angezeigt wurden, schaltet sich das Gerät nach 1 Minute ohne Aktivität selbstständig aus. Durch Drücken der Taste “START“ kann das Gerät manuell ausgeschaltet werden. 8. Löschen der gespeicherten messdaten Während ein beliebiges Messergebnis (außer der Mittelwert der letzten drei Messungen) angezeigt wird, halten Sie die Taste “MEM“...
  • Página 105: Technische Alarambeschreibung

    DEUTSCH 10. Technische alarambeschreibung Der Monitor zeigt auf dem LCD Display und ohne Verzögerung den technischen Alarm “HI” od. “Lo” an, wenn der Blutdruck (systolisch oder diastolisch) sich nicht im Range, wie in der TECHNISCHEN Sektion angegebenen, befinden sollte. In diesem Fall empfehlen wir einen Arzt zu informieren oder zu prüfen, dass Sie das Gerät nach den Gebrauchshinweisen benutzt haben.
  • Página 106: Fehlerbehebung 2

    DEUTSCH 12. Fehlerbehebung 2 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Das LC-Display Die Batterie ist schwach Wechseln Sie die Batterien zeigt das Symbol für niedrigen Batteriestand Das Display zeigt die Das Drucksystem ist vor Fehlermeldung “Er 0” der Messung instabil Bewegen Sie sich nicht und Das Display zeigt die Der systolische Blutdruck kann versuchen Sie es noch...
  • Página 107: Instandhaltung

    DEUTSCH INSTANDHALTUNG Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Schlägen oder Stößen aus. Vermeiden Sie hohe Temperaturen oder direkte Sonneneinstrahlung. Σ Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser, da es dadurch irreparable Schäden erleiden würde. Σ...
  • Página 108 DEUTSCH Symbol “UMWELTSCHUTZ” – Elektronische Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sie sind den dafür vorgesehenen Recyclingstrukturen zuzuführen. Für nähere Informationen zur korrekten Entsorgung dieser Produkte wenden Sie sich an die örtlichen Verwaltungsbehörden oder an Ihren Einzelhändler. Symbol “HERSTELLER”. Symbol “DAS PRODUKT ENTSPRICHT DEN ANFORDERUNGEN 0197 DER RICHLINIE 93/42/EWG für medizinische Geräte”.
  • Página 109 Die als schadhaft angesehenen Produkte dürfen ausschließlich dem Vertragshändler übergeben werden, bei dem sie erworben wurden. Speditionen direkt an die Firma GIMA werden abgelehnt. Bei der Abnahme, Löschung oder Änderung der Kennnummer erlischt die Garantie. Die als defekt geltenden Geräte sind nur dem Händler zu übergeben, bei dem...
  • Página 110 POLSKI SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE ............................TREŚĆ I WSKAŹNIKI NA WYŚWIETLACZU ..................PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA ....................... PRZECIWSKAZANIA DO ZASTOSOWANIA ..................OPIS URZĄDZENIA ............................... SPECYFIKACJA TECHNICZNA ........................PRZED POMIAREM ............................... USTAWIENIA I PROCEDURY DZIAŁANIA ..................Wkładanie baterii ..........................Ustawienie zegara i daty ........................
  • Página 111: Ważne Informacje

    POLSKI WAŻNE INFORMACJE Normalne oscylowanie ciśnienia krwi Aktywność fizyczna, podniecenie, stres, spożywanie posiłków, picie napojów, palenie, postawa ciała i inne różnorodne czynności lub czynniki (włączając w to pomiar ciśnienia) wpływają na wartość ciśnienia krwi. Z tego względu trudno uzyskać dokładnie taki sam wynik podczas kilku pomiarów. Ciśnienie krwi bezustannie oscyluje, w dzień...
  • Página 112: Przeznaczenie Urządzenia

    SPECYFIKACJA TECHNICZNA 1. Nazwa produktu: aparat do pomiaru ciśnienia krwi 2. Model: kd-558 3. Klasyfikacja: zasilanie wewnętrzne, zastosowana część typ BF, IP20, n. Ap o apg, praca ciągła 4. Wymiary urządzenia: ca. 138 mm × 98 mm × 48 mm...
  • Página 113: Przed Pomiarem

    POLSKI 5. Obwód mankietu: 22 - 30 cm, 30 - 42 cm (opcja), 42 - 48 cm (opcja) 6. Waga: ok. 211 G (bez baterii i mankietu) 7. Metoda pomiaru: oscylometryczna, automatyczne napełnianie mankietu i automatyczny pomiar 8. Pojemność pamięci: 2x60 pomiarów z datą i godziną 9.
  • Página 114 POLSKI 2 Zakładanie mankietu na kończynę z założonym dostępem naczyniowym lub terapią naczyniową, lub założoną przetoką tętniczo-żylną (a-v); 3 Zakładanie mankietu na ramię po stronie, po której przeprowadzono mastektomię; 4 Stosowanie aparatu równocześnie z innymi urządzeniami medycznymi służącymi do pomiaru i stosowanego na tej samej kończynie; 5 Konieczność...
  • Página 115: Ustawienia I Procedury Działania

    POLSKI przed szkodliwymi interferencjami w instalacjach domowych. Niniejsze urządzenie generuje, wykorzystuje i może generować energię z częstotliwością radiową a, jeżeli nie zostanie zainstalowane i nie będzie używane zgodnie z instrukcjami, może wywoływać szkodliwe interferencje w komunikacji radiowej. Niemniej jednak nie istnieje żadna gwarancja, że nie dojdzie do interferencji w przypadku specyficznych instalacji.
  • Página 116: Podłączenie Mankietu Do Urządzenia

    POLSKI Rysunek 2 Rysunek 2-1 Rysunek 2-2 B. Kiedy urządzenie jest w trybie zegara, po jednoczesnym przyciśnięciu przycisków “start” i “mem” pojawi się cichy sygnał akustyczny i zacznie migać cyfra miesiąca. Patrz. Rysunek 2-2. Po ponownym naciśnięciu przycisku “start” zaczną migać kolejno dzień, godzina i minuty. Kiedy dana cyfra miga, wciśnięcie przycisku “mem ”...
  • Página 117: Pozycja Ciała Podczas Pomiaru

    POLSKI C. Należy usiąść i położyć przed sobą, wewnętrzną stroną do góry na płaskiej powierzchni, na przykład na biurku lub stole. Następnie należy ułożyć wężyk powietrza tak, aby był lekko przesunięty w kierunku wewnętrznym ramienia, w jednej linii z palcem małym. D.
  • Página 118: Wyświetlanie Zapisanych Wyników W Pamięci

    POLSKI żadna operacja. Rysunek 6 Rysunek 6-1 Rysunek 6-2 C. Po wybraniu kanału pamięci, urządzenie zaczyna szukać ciśnienia patrz. Rysunek 6-3. D. Urządzenie napełnia mankiet do momentu osiągnięcia ciśnienia odpowiedniego do wykonania pomiaru. Następnie urządzenie powoli wypuszcza powietrze z mankietu i przeprowadza pomiar. Na koniec wykonywane jest obliczenie i wyświetlane na wyświetlaczu lcd jest ciśnienie i tętno na przemian.
  • Página 119 POLSKI Rysunek 7 Rysunek 7-1 Rysunek 7-2 B. Zamiennie, wcisnąć przycisk “mem” w trybie zegara, aby wyświetlić przechowywane wyniki. Aktualny kanał pamięci zacznie migać i zostanie wyświetlona liczba wyników przechowywanych w tej pamięci. Patrz. Rysunek 7-1. Wcisnąć przycisk “start”, aby przejść do drugiego kanału pamięci. Patrz. Rysunek 7-2.
  • Página 120: Usuwanie Pomiarów Zapisanych W Pamięci Urządzenia

    POLSKI Rysunek 7-8 Rysunek 7-9 E. Przy wyświetlaniu przechowywanych wyników urządzenie wyłączy się automatycznie po 1 minucie, jeżeli nie będą wykonywane żadne operacje. Urządzenie można również wyłączyć ręcznie wciskając przycisk “start”. 8. Usuwanie pomiarów zapisanych w pamięci urządzenia Podczas wyświetlania dowolnego wyniku (za wyjątkiem odczytu średniej dla ostatnich trzech wyników), po przytrzymaniu przycisku “pam”...
  • Página 121: Opis Techniczny Alarmu

    POLSKI 10. Opis techniczny alarmu Monitor pokaże na wyświetlaczu LCD i bez opóźnienia alarm techniczny ‘HI’ lub ‘Lo’ , jeżeli określone ciśnienie krwi (skurczowe lub rozkurczowe), będzie poza zakresem wartości wskazanym w rozdziale CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA. W takim przypadku, zaleca się skontaktowanie się z lekarzem lub sprawdzenie, czy użyli Państwo aparatu zgodnie z instrukcjami.
  • Página 122: Rozwiązywanie Problemów 2

    POLSKI 12. Rozwiązywanie problemów 2 PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Wyświetlacz LCD Rozładowana bateria Należy wymienić baterię wyświetla symbol “rozładowanej baterii “ Wyświetlacz LCD System ciśnienia jest niestabilny wyświetla “Er 0” przed pomiarem Należy spróbować ponownie Wyświetlacz LCD Urządzenie nie rejestruje ciśnienia nie ruszając się...
  • Página 123: Konserwacja

    POLSKI KONSERWACJA Nie należy rzucać urządzenia ani narażać go na silne uderzenia. Należy unikać wysokich temperatur i działania bezpośrednich promieni Σ słonecznych. Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie, gdyż spowoduje to nieodwracalne uszkodzenia. Σ 3. Jeżeli urządzenie jest przechowywane w temperaturze bliskiej zeru, przed PHTHALATES użyciem należy zaaklimatyzować...
  • Página 124 Okres gwarancji obejmuje 12 miesięcy od daty dostarczenia wyrobu GIMA. W tym czasie wszelkie uszkodzenia, które po dokładnym sprawd- zeniu okażą się wynikiem wad produkcji, zostaną naprawione i/ albo zamienione bezpłatnie, wyjąwszy wydatki związane z siłą...
  • Página 125 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΩΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ......................ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ ............ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ........................ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ..............................ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ........................ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ....................... ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΜΕΤΡΗΣΗ ........................ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ..............1. Τοποθετηση των μπαταριων ................2. Ρυθμιση της ημερομηνιας και ωρας ............
  • Página 126: Σημαντικεσ Πληροφοριεσ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΌΦΌΡΙΕΣ Φυσιολογικη διακυμανση της πιεσης του αιματος Η σωματική δραστηριότητα, η υπερδιέγερση, το στρες, το φαγητό, το ποτό, το κάπνισμα, η στάση του σώματος και πολλές άλλες δραστηριότητες ή παράγοντες (συμπεριλαμβανομένης της μέτρησης της πίεσης) επηρεάζουν την τιμή της πίεσης του αίματος. Για το λόγο αυτό είναι...
  • Página 127: Προβλεπομενη Χρηση

    απαιτήσεις για ηλεκτρομηχανικά συστήματα μέτρησης της πίεσης). ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1. Όνομα Προϊόντος: Πιεσόμετρο 2. Μοντέλο: KD-558 3. Ταξινόμηση: εσωτερική τροφοδοσία, εφαρμοσμένο μέρος τύπου BF, IP20, N. AP ή APG, συνεχούς λειτουργίας 4. Διαστάσεις συσκευής: περίπου 138 mm × 98 mm × 48 mm...
  • Página 128: Πριν Απο Τη Μετρηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5. Περιφέρεια περιχειρίδας: 22 - 30 cm, 30 - 42 cm (προαιρετικό), 42 - 48 cm (προαιρετικό) 6. Βάρος: περίπου 211 g (χωρίς μπαταρίες και περιχειρίδα) 7. Μέθοδος μέτρησης: ταλαντομετρική, αυτόματο φούσκωμα και μέτρηση 8. Χωρητικότητα μνήμης: 2x60 μετρήσεις με ημερομηνία και ώρα 9.
  • Página 129 ΕΛΛΗΝΙΚΑ της πίεσης πάνω από 15 mmHg για περισσότερο από 3 λεπτά) του θαλάμου αέρα μπορεί να προκαλέσει μώλωπες στο χέρι. 7. Συμβουλευτείτε γιατρό, εάν έχετε τις ακόλουθες αμφιβολίες: 1 Τοποθέτηση της περιχειρίδας σε πληγή ή στην περίπτωση φλεγμονών· 2 Τοποθέτηση της περιχειρίδας σε άκρο με προσπέλαση ή ενδοαγγειακή...
  • Página 130: Ρυθμιση Και Λειτουργικεσ Διαδικασιεσ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η συσκευή δεν εξασφαλίζει την βέλτιστη λειτουργία και μπορεί να προκαλέσει κινδύνους για την ασφάλεια, αν χρησιμοποιηθεί ή διατηρείται σε θερμοκρασία/επίπεδα υγρασίας έξω από τα Σ επιτρεπτά όρια. Μην χρησιμοποιείτε από κοινού την περιχειρίδα με πάσχοντες από λοιμώδη νοσήματα για να αποφευχθεί ο κίνδυνος PHTHALATES διασταυρούμενης...
  • Página 131: Ρυθμιση Της Ημερομηνιας Και Ωρας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σε περίπτωση διαρροής, αποφύγετε την επαφή με το υγρό των μπαταριών. Εάν το υγρό μπαταρίας έρθει σε επαφή με τα μάτια, πλύνετέ τα αμέσως με άφθονο νερό και ζητήστε ιατρική Σ συμβουλή. Η συσκευή, οι μπαταρίες και η περιχειρίδα στο τέλος της PHTHALATES χρήσης...
  • Página 132: Τοποθετηση Της Περιχειριδας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αποφύγετε να συμπιέσετε τον σωλήνα σύνδεσης κατά τη διάρκεια της μέτρησης. Αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει σφάλματα κατά το φούσκωμα ή τραυματισμούς λόγω της συνεχούς Σ πίεσης της περιχειρίδας. PHTHALATES 4. Τοποθετηση της περιχειριδας a. Περάστε την άκρη της περιχειρίδας από τον μεταλλικό δακτύλιο...
  • Página 133: Σταση Του Σωματος Κατα Τη Μετρηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5. Σταση του σωματος κατα τη μετρηση Μέτρηση ενώ κάθεστε a. Καθίστε με τα πόδια σας να πατάνε στο πάτωμα και μην σταυρώνετε τα πόδια σας. b. Ακουμπήστε την παλάμη μπροστά σας γυρισμένη προς τα πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια, όπως ένα...
  • Página 134: Προβολη Των Αποθηκευμενων Αποτελεσματων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ και τον καρδιακό ρυθμό. Αν ανιχνευθεί αρρυθμία, η οθόνη αρχίζει να αναβοσβήνει. Βλέπε εικόνα 6-4 & 6-5. Το αποτέλεσμα θα αποθηκευτεί αυτόματα στην τρέχουσα μνήμη. Εικόνα 6-3 Εικόνα 6-4 Εικόνα 6-5 e. Μετά τη μέτρηση, η συσκευή σβήνει αυτόματα μετά από 1 λεπτό αδράνειας.
  • Página 135 ΕΛΛΗΝΙΚΑ μέσο όρο των τριών τελευταίων μετρήσεων που έχουν αποθηκευθεί σε αυτή την μονάδα, Βλέπε εικόνα 7-3 & 7-4.Αν δεν έχει αποθηκευθεί καμία τιμή, η οθόνη LCD εμφανίζει παύλες, όπως φαίνεται στην εικόνα 7-5. Εικόνα 7-3 Εικόνα 7-4 Εικόνα 7-5 d.
  • Página 136: Διαγραφη Των Μετρησεων Απο Την Μνημη

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8. Διαγραφη των μετρησεων απο την μνημη Ενώ εμφανίζεται οποιοδήποτε αποτέλεσμα (με την εξαίρεση του μέσου όρου των τριών τελευταίων μετρήσεων), κρατώντας πατημένο το κουμπί «ΜΕΜ» για τρία δευτερόλεπτα, όλα τα αποθηκευμένα αποτελέσματα στην τρέχουσα μονάδα μνήμης διαγράφονται αφού η...
  • Página 137: Αντιμετωπιση Προβληματων 1

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10. Τεχνικη περιγραφη συναγερμου Το monitor θα υποδείξει στο display LCD και χωρίς καμία καθυστέρηση τον τεχνικό συναγερμό ‘HI’ ή ‘Lo’ όταν η καθορισμένη αρτηριακή πίεση (συστολική ή διαστολική) λάβει τιμή που θα βρίσκεται εκτός του πεδίου των τιμών που αναγράφονται στην παράγραφο ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ.
  • Página 138: Αντιμετωπιση Προβληματων 2

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 12. Αντιμετωπιση προβληματων 2 ΠΡΌΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Η οθόνη LCD Άδεια μπαταρία Αντικαταστήστε τις εμφανίζει το μπαταρίες σύμβολο «χαμηλής μπαταρίας» Στην οθόνη LCD Το σύστημα πίεσης είναι εμφανίζεται η ασταθές πριν από τη ένδειξη “Er 0 ” μέτρηση Μην...
  • Página 139: Συντηρηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Μην αφήσετε την συσκευή να πέσει και μην την εκθέσετε σε δυνατά χτυπήματα. Αποφύγετε τις υψηλές θερμοκρασίες ή την άμεση έκθεση στο Σ ηλιακό φως. Μην βυθίζετε την συσκευή στο νερό για να μην την βλάψετε ανεπανόρθωτα. Σ 3.
  • Página 140 ανταποκρίνεται στα υψηλά ποιοτικά πρότυπα τόσο των υλικών όσο και της κατασκευής. Η εγγύηση ισχύει για 12 μήνες από την ημερομηνία απόκτησης του GIMA. Κατά την διάρκεια ισχύος της εγγύησης θα φροντίσουμε για την επιδιόρθωση και / ή την δωρεάν αντικατάσταση όλων των υλικών που θα...
  • Página 141 ARABIC...
  • Página 142 ARABIC Low battery indicator Ready to initiate indicator Systolic pressure Blood pressure level Classification indicator Irregular heartbeat symbol Diastolic pressure Pulse rate display Memory indicator (alternating) Date/Time display (alternating) MEM botton Cuff START botton LCD Display...
  • Página 143 ARABIC IEC 60601- 1Edition 3.1 2012-08/EN 60601-1:2006/A1:2013 IEC80601-2-30:2009+AMD1:2013/EN 80601-2-30:2010/A1:2015...
  • Página 144 ARABIC...
  • Página 145 ARABIC...
  • Página 146 ARABIC...
  • Página 147 ARABIC...
  • Página 148 ARABIC...
  • Página 149 ARABIC...
  • Página 150 ARABIC...
  • Página 151 ARABIC Sistolic (mmHg) BLOOD PRESSURE CLASSIFICATION mmHg mmHg Severe Hypertension Optimal <120 <80 Moderate Hypertension Normal 120-129 80-84 Mild Hypertension High-Normal 130-139 85-89 High-normal BP Grade 1 Hypertension 140-159 90-99 Normal BP Grade 2 Hypertension 160-179 100-109 Grade 3 Hypertension ≥180 ≥110 WHO/ISH Definitions and classification of blood...
  • Página 152 ARABIC...
  • Página 153 ARABIC...
  • Página 154 ARABIC...
  • Página 155 ARABIC...

Este manual también es adecuado para:

32921

Tabla de contenido