Descargar Imprimir esta página
Monacor PS-300XC Manual Del Usuario
Monacor PS-300XC Manual Del Usuario

Monacor PS-300XC Manual Del Usuario

Publicidad

Enlaces rápidos

Steckernetzgerät
D
A
CH
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch
und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Dieses Steckernetzgerät mit umschaltbarer Ausgangsspan-
nung dient zur Gleichstromversorgung von elektrischen Klein-
spannungsgeräten (z. B. tragbares Radio, Taschenrechner).
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien der EU
und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netz-
spannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie des-
halb niemals selbst Eingriffe am Gerät vor.
Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Setzen Sie das Gerät nur im Innenbereich ein. Schützen Sie
es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und
Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches
Tuch, auf keinen Fall Wasser oder Chemikalien.
Nehmen Sie das Netzgerät nicht in Betrieb oder ziehen Sie
es sofort aus der Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen
Plug-in Power Supply Unit
GB
Please read these operating instructions carefully prior to oper-
ating the unit and keep them for later use.
1 Applications
This power supply unit with switchable output voltage serves
for direct current supply of electric low-voltage units (e. g. port-
able radio, pocket calculator).
2 Safety Notes
This unit corresponds to all required directives of the EU and is
therefore marked with
.
WARNING
The unit is supplied with hazardous mains volt-
age (230 V~). Never make any modification on
the unit. Inexpert handling may cause an electric
shock hazard.
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against
dripping water and splash water, high air humidity, and heat
(admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemicals
or water.
Do not operate the power supply unit or immediately discon-
nect the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit,
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped
or suffered a similar accident,
Bloc alimentation
F
B
CH
Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonc-
tionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
1 Possibilités d'utilisation
Ce bloc secteur avec tension de sortie commutable sert à l'ali-
mentation courant continu d'appareils électriques basse ten-
sion (par exemple radio portative, calculatrice de poche).
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives nécessaires de
l'Union Européenne et porte donc le symbole
AVERTISSEMENT L'appareil est alimenté par une tension
dangereuse 230 V~. Ne touchez jamais
l'intérieur de l'appareil car en cas de
mauvaise manipulation, vous pouvez
subir une décharge électrique.
L'appareil n'est conçu que pour une utilisation en inté-
rieur. Protégez-le de tout type de projections d'eau, des écla-
boussures, d'une humidité élevée et de la chaleur (plage de
température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
Pour nettoyer l'appareil, utilisez uniquement un chiffon sec
et doux, en aucun cas, de produits chimiques ou d'eau.
Ne faites pas fonctionner le bloc alimentation ou débran-
chez-le immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages visibles apparaissent sur l'appareil,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un doute
sur l'état de l'appareil,
®
Copyright
PS-300XC
Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine
Fachwerkstatt.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch angeschlossen,
überlastet oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf-
tung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden
und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen
werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Ent-
sorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Die Betriebsspannung für das zu speisende Gerät einstel-
len: Mit dem beiliegenden Schlüssel den gelben Span-
nungswahlschalter auf den erforderlichen Wert drehen.
ACHTUNG: Das Netzgerät nicht überlasten: Die Strom-
Pluspol an der Spitze/am Innenkontakt
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
No guarantee claims for the unit and no liability for any re-
sulting personal damage or material damage will be accept-
ed if the unit is used for other purposes than originally in-
tended, if it is not correctly connected, if it is overloaded, or
not repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of operation definitively, take
it to a local recycling plant for a disposal which is not
harmful to the environment.
3 Operation
1) Adjust the operating voltage for the unit to be supplied with
power: Use the supplied key to set the yellow voltage selec-
tor switch to the required value.
ATTENTION: Do not overload the power supply unit. The
current consumption of the unit to be supplied with power
must not exceed the output current of the power supply unit.
Positive pole at the tip/at the inner contact
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Faites toujours appel à un technicien spécialisé pour effec-
tuer les réparations.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
corporels ou matériels résultants si l'appareil est utilisé dans
un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas
correctement branché, s'il y a surcharge ou s'il n'est pas
réparé par une personne habilitée, de même, la garantie
deviendrait caduque.
Lorsque l'appareil est définitivement retiré du servi-
ce, vous devez le déposer dans une usine de recy-
clage adaptée pour contribuer à son élimination non
.
polluante.
3 Fonctionnement
1) Réglez la tension de fonctionnement pour l'appareil à ali-
menter : avec la clé livrée, tournez le sélecteur de tension
jaune sur la valeur nécessaire.
Attention ! Ne surchargez pas le bloc alimentation : la
Pôle plus à la pointe / au contact intérieur
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 27.1960
aufnahme des zu speisenden Geräts darf den Ausgangs-
strom des Netzgeräts nicht überschreiten.
2) Aus den 4 Adaptersteckern den passenden Stecker für das
zu speisende Gerät auswählen und in die Kupplung des
Netzgerätkabels stecken. Dabei unbedingt die für das Gerät
erforderliche Polarität beachten! Zum Bestimmen der Pola-
rität die Kupplung so drehen, dass die Pfeile von Kupplung
und Stecker aufeinander zeigen (siehe Abbildungen).
3) Das Netzgerät über den Adapterstecker an die Stromver-
sorgungsbuchse des zu speisenden Geräts anschließen.
4) Zuletzt das Netzgerät in eine Steckdose (230 V~/50 Hz)
stecken. Die rote LED leuchtet im Betrieb.
Auch wenn das angeschlossene Gerät ausgeschaltet ist, ver-
braucht das Netzgerät einen geringen Strom. Darum sollte es
bei längerem Nichtgebrauch vom Stromnetz getrennt werden.
4 Technische Daten
Eingangsspannung: . . 230 V~/50 Hz/9 VA
Ausgangsspannungen: 1,5/3/4,5/6/7,5/9/12 V
Ausgangsstrom: . . . . . max. 300 mA
Maße, Gewicht: . . . . . . 53 x 44 x 66 mm, 225 g
4 Adapterstecker
2 Klinkenstecker: . . . Ø 2,5 mm (A) und 3,5 mm (B)
2 Hohlstecker. . . . . . Ø außen/innen in mm:
Änderungen vorbehalten.
Minuspol an der Spitze/am Innenkontakt
2) Select the matching plug for the unit to be supplied with
power from the 4 adapter plugs supplied and connect it to
the inline jack of the cable of the power supply unit. Always
observe the polarity required for the unit! To determine the
polarity, turn the inline jack in such a way that the arrows of
inline jack and plug face each other (see figures).
3) Connect the power supply unit via the adapter plug to the
power supply jack of the unit to be supplied with power.
4) Finally connect the power supply unit to a mains socket
(230 V~ / 50 Hz). The red LED will light up during operation.
Even with the unit connected switched off, the power supply
unit has a low current consumption. Therefore, it is recom-
mended to disconnect it from the mains socket if it is not used
for a longer period.
4 Specifications
Input voltage: . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz / 9 VA
Output voltages: . . . . . 1.5/3/4.5/6/7.5/9/12 V
Output current: . . . . . . max. 300 mA
Dimensions, weight: . . 55 x 44 x 66 mm, 225 g
4 adapter plugs
2 plugs: . . . . . . . . . . Ø 2.5 mm (A) and 3.5 mm (B)
2 hollow plugs: . . . . Ø ext. / int. in mm:
Subject to technical modification.
Negative pole at the tip/at the inner contact
consommation de l'appareil à alimenter ne doit pas dépas-
ser le courant de sortie du bloc alimentation.
2) Sélectionnez l'adaptateur correspondant à l'appareil à ali-
menter parmi les 4 adaptateurs livrés et branchez-le dans la
prise du cordon de l'alimentation. Respectez impérative-
ment la polarité nécessaire pour l'appareil. Pour détermi-
ner la polarité, tournez la prise de telle sorte que la flèche de
la prise et celle de la fiche se fassent face (voir dessins).
3) Reliez l'alimentation via l'adaptateur à la prise alimentation
sur l'appareil à alimenter.
4) Enfin reliez l'alimentation à une prise secteur 230 V~ / 50 Hz.
La LED rouge brille pendant le fonctionnement.
Même lorsque l'appareil relié est éteint, le bloc alimentation a
une faible consommation. Il est recommandé de le débrancher
du secteur s'il ne doit pas être utilisé pendant une longue pé-
riode.
4 Caractéristiques techniques
Tension d'entrée : . . . . 230 V~ / 50 Hz / 9 VA
Tensions de sortie : . . 1,5/3/4,5/6/7,5/9/12 V
Courant de sortie :. . . . 300 mA max.
Dimensions, poids :. . . 53 x 44 x 66 mm, 225 g
4 adaptateurs
2 fiches jack : . . . . . Ø 2,5 mm (A) et 3,5 mm (B)
2 fiches alimentation : Ø ext. / int. en mm :
Pôle moins à la pointe / au contact intérieur
Tout droit de modification réservé.
®
5,5/2,1 (E), 5,5/2,5 (G)
5.5 / 2.1 (E), 5.5 / 2.5 (G)
5.5 / 2.1 (E), 5.5 / 2.5 (G)
A-0443.99.01.07.2005

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Monacor PS-300XC

  • Página 1 Pôle moins à la pointe / au contact intérieur Tout droit de modification réservé. Pôle plus à la pointe / au contact intérieur ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0443.99.01.07.2005...
  • Página 2 Producent zastrzega sobie prawo do możliwości zmian tech- 1. istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia, nicznych. Styk dodatni na czubku/wewnętrzny Styk ujemny na czubku/wewnętrzny ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0443.99.01.07.2005...

Este manual también es adecuado para:

27.1960