Swivel replacement / Sustitución de la rótula / Remplacement de la rotule / Austausch des Drehgelenkes
ATENCIÓN: Antes de retirar la rótula usada, cierre la llave
de servicio más cercana al enrollador y abra la pistola de
suministro con el fin de liberar el fluido a presión contenido
en la manguera.
• Con la manguera completamente recogida (I), desconecte la
manguera de acometida (II) y afloje a continuación la rótula
usada. (Fig. L).
• Retire la rótula usada del enrollador y sustitúyala por una
nueva. Ponga primero la junta tórica (rótula de grasa) o el
retén (resto de aplicaciones) antes que el cuerpo de la rótula,
siguiendo el esquema de montaje correspondiente (Fig. M).
Lubrique ligeramente con grasa o aceite la junta o retén
correspondiente antes de su instalación.
• Para apretar la rótula, sujete uno de los discos del enrollador
mientras se aprieta.
• Conecte nuevamente la manguera de acometida.
FR
ATTENTION: Avant de retirer la rotule usagée, fermer la
vanne de passage la plus proche de l'enrouleur et ouvrir le
pistolet afin de libérer le fluide à pression contenu dans le
tuyau.
• Une fois le tuyau complètement enroulé (I), dévisser le tuyau
d'alimentation (II), puis la rotule usagée (Fig. L).
• Retirer la rotule usagée de l'enrouleur et la remplacer par une
rotule neuve. Avant d'installer le corps de la rotule, fixer
d'abord le joint torique (rotule à graisse) ou l'anneau (pour les
autres applications), en s'aidant du schéma de montage
correspondant (M). Lubrifier légèrement le joint ou
l'anneau avec de la graisse avant son installation.
• Visser la rotule tout en tenantl' un des disques de l'enrouleur.
• Connecter à nouveau le tuyau d'alimentation.
ACHTUNG: Bevor Sie das abgenutzte Eingangsgelenk
abmontieren, schliessen Sie das Ventil, das am nächsten zum
Schlauchaufroller sitzt und öffnen Sie die, sich am Ende
befindende, Pistole, um den Druck im Schlauch abzulassen.
• Bei komplett aufgerolltem Schlauch, trennen Sie den Schlauch
vom Anschluss (I) und lösen danach das abgenutzte
Eingangsgelenk (II) (Fig. L).
• Ersetzen Sie das gebrauchte Eingangsgelenk durch ein Neues.
Bevor Sie den Gelenkkörper befestigen, fügen Sie den O–Ring
(für Fettgelenk) oder die Dichtung (für restliche
Anwendungen) gemäss der zugehörigen Montageskizze ein
(Fig. M). Fetten Sie den O–Ring oder die zugehörige
Dichtung leicht vor der Montage ein.
• Um das Eingangsgelenk zu befestigen, halten Sie die Trommel
des Schlauchaufrollers während der Montage fest.
• Verbinden Sie nun wieder den Schlauch mit dem Anschluss
des Schlauchaufrollers.
Samson Corporation • One Samson Way • N.C. 28778 Swannanoa • Phone: 00 1 8286868511 • Fax: 00 1 8286868533
LUBRICATE BEFORE
MOUNTING
HIGH PRESSURE WATER
AGUA A ALTA PRESIÓN
EAU À HAUTE PRESSION
DRUCKWASSER
OIL/AIR
ACEITE/AIRE
LUBRIFIANTS/AIR
ÖL/LUFT
GREASE/GRASA/GRAISSE/FETT
Fig. M
R. 07/15 850 804
7