Kyosho MotorSports INFERNO GT2 VE RACE SPEC Manual De Instrucciones página 18

Ocultar thumbs Ver también para MotorSports INFERNO GT2 VE RACE SPEC:
Tabla de contenido

Publicidad

A
'Y J--. J l, I
vollgas /
Throttle /
I
GAZ
Aceleraci6n
5i� : Iti tl:: B '!ii'H�H.: �ffil1f1.'9tJ\ �1tO) tc clf.>�"t'r :c: ':I ? €-
CAUTION : Although basic setting is complete at time of shipment, always check for safety.
Achtung : Obwohl Sie 1hr Modell schon fahrfertig erworben haben, ueberpruefen Sie alle Tei le auf deren Richtigkeit.
ATTENTION : Bien que les reglages de base soient effectues en usine, toujours les verifier pour plus de securite.
PRECAUCION : Para mayor seguridad, verificar los ajustes de base aunque vengan hechos de fabrics.
< �f'F:r :c: 'Y I_} >
< Checking Operation >
< Funktionspr0fung >
< Verification avant utilisation >
< Comprobaciones >
0
26�- Y��� L, , 3is,aml\ O) .A
Refer to P26 and check that throttle on the transmitter reads "OFF".
Schauen Sie auf Seite 26 nach und pr0fen Sie ob ,,OFF" im Display angezeigt wird.
Se referer a la page 26 et verifier que la gachette des gaz soit au neutre.
Consulte la pagina 26 y verifique que el acelerador de la emisora esta en posici6n OFF.
f} ;;z, 1:::- i-' ::J ::.., I--
- '5 - 0) ;z_ -{ 'Y :r ifOFF ,c::: t J: -:::, -n, -Q ;::
Make sure the speed controller is switched OFF and connect the battery connectors.
Stellen Sie sicher, dass der Regler ausgeschaltet ist und verbinden Sie den Akkuverbinder.
Verifier que le variateur electronique est sur OFF et connecter les cables de la batterie.
Asegurese que el variador de velocidad esta desconectado y conecte las cables de la bateria.
E) �11clit�l'iJ. O) il?.R, 57 -1' -t7 fi�M L, t J: \., J: 5 ,c::: -g. O) ...t ,c:::*i±--rJ!¥il'i± * 9 o
Rest the model on a stand when checking that model is functioning properly.
Bei der Ueberpruefung aller Funktionen, das Modell, wie dargestellt, positionieren.
Poser le chassis sur un stand afin de commencer la verification.
Coloque el modelo en un soporte y asegurese que funciona correctamente.
8
1
A
'Y I-- J l, l--
) b iJ�q:i}'z J;: t ,b "t \,\ -Q L C:: �lit�"iJ. l, a:; 9
3isf�ml\--->�f�ml\ O)JIJW ,c::: ;;z, -{ 'Y :r � O N ,c::: l, a:; 9 o
Make sure the throttle trim is in the center position.
Switch the transmitter ON and then the receiver.
Bitte sicherstellen, dass die Gastrimmung in mittlerer Position steht.
AnschlieBend den H auptschalter am Sender auf ON stellen, erst dann
den Empfanger einschalten.
Assurez vous que le trim des gaz est au neutre.
Mettre en route l'emetteur puis le recepteur.
Asegurese que el trim de gas este en la posici6n central.
Conecte primero la emisora y despues el receptor.
0
1
)
? -
::.., 1_7• 7 7 ::.., iJ�@l f,fr L, , # t,, "5 ::.., '7iJ� l @l,c; � JJ L, a,: 9
� O)., �0) 7 ::.., '7�2 @]�- l, a:; 9
Cooling fan will spin, and a red lamp will flash once.
Following this the green lamp will flash 2 times. This indicates setup is complete.
Der L0fter laufl, die rote LED leuchtet einmal auf.
Nachfolgend blinkt die gr0ne LED 2 Mal. Dies zeigt den Abschluss des Setup an
Das Setup ist jetzt beendet.
Le ventilateur de refroidissement va se mettre en route et une lampe
rouge clignotera une fois. La configuration est terminee lorsque le ventilateur tourne
et une diode rouge clignote une fois, puis, lorsque le voyant vert clignote 2 fois.
L'installation est maintenant terminee.
El ventilador comenzara a girar, y la luz roja parpadeara una vez.
La configuraci6n esta terminada cuando el ventilador gira y un diodo rojo parpadea
una vez, a continuaci6n, el piloto verde parpadea 2 veces. El ajuste se ha completado.
1 8
<
u"t'
1
)
'Y I-- J l,{ltU O)
1 ,- ;z, tf"OFF" ,c::: t ,,i: -? --r \, \ -Q ;::
c::
�lit� L, "t ; , ,y T
0
0
;:: 0)�-�-� 0) � 7 �9o
0
tt�
1,,0
c::
�litw'i!, l, a:; 9
0
1
)
-0) ::J
*?
57 - � �� l, a:; 9 o
o F F
R E / , ' - T I+
n n %
W U
T R /"/
R.B.U ►
T H·
7 '.../ /
Lamp
LED
Diode
Lampara

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

34107

Tabla de contenido