Sin Usar; Cle De Synchronisation; Llave De Sincronizaci6N - Kyosho MotorSports INFERNO GT2 VE RACE SPEC Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para MotorSports INFERNO GT2 VE RACE SPEC:
Tabla de contenido

Publicidad

I 'i. ;( 'Y T 1 'Y ?. I Binding / Bindu ngsvorgang /
Connection / Emparejamiento
► Ji!siJ.:r.ll c:: :'ltffl:�0) / H ' f r -< ':/7 (zffl:�O){J.:'5"'1!: :'ltiJ.:r.ll t;: �t!•�� iH, L. cl '1!: fi � , ,1:; 9
(I.tl:\i\rr ll � Ha:/ ,-{ ':/ T -i ':/ 7 a n -- n , 7., 0) --C, �,ie:O)i£M!;: ,a: il5 IJ a:;1!:A,. )
Complete binding of the transmitter with the receiver (to register the transmitter signal in the receiver) .
(Binding is complete at time of shipment, so setup is not required .)
Binden Sie den Sender mil dem Empfaenger (so dass das Signal des Senders am Empfaenger registriert wird).
(Das Binding isl bei Auslieferung des Modells bereits ausgefuehrt) .
Finaliser l'appairage (binding) de l'emetteur avec le recepteur (permettant d'enregistrer le signal de l'emetteur dans le recepteur).
(L'appairage etant !ermine au moment de l'expedition, aucune configuration n'est requise.)
Union completa de la emisora con el receptor (para registrar la seiial de la emisora en el receptor).
El enlace esta completado salido de fabrica, de modo que el ajuste no es necesario.
0
zffl:� c:: � ;, � - O)Jlem!'1i: l mJ.zp, t;: L, ;l:; 9.
Distance between transmitter and chassis is within 1 m.
Entfernung zwischen Sender und Modell nicht mehr als 1 m.
La distance entre l'emetteur et le chassis est de 1 m.
La distancia entre la emisora y el chasis es de 1 m.
@
zffl� C � i7 � - 0) .7- -{ o/ r '1i:OFF,;: L, ;l:; 9.
Turn transmitter and chassis power OFF.
Sender und Modell ausschalten.
Mettez l'emetteur et le chassis sur OFF.
Ponga la emisora y el chasis en OFF.
� {,lf;i! O) J ,--( ':/ 7' -i ':/ :lk r -i o/ ? '1!: � -::, c J ,-1 ':/ 7' -i ':/ 7# $7 ':/ '1!: J!ll L,
Push and hold down the binding button with the included binding stick.
Binding Knopf mil Binding Stick drucken und gedruckt halten.
Appuyez et maintenez en/once le bouton de couplage avec la cle de synchronisation incluse.
Pulse y mantenga pulsado el bot6n de enlace con la llave de sincronizaci6n incluida.
8
� ;, � - 0) .7- -{ •;, 7' '1!: 0 N ,;: L, ,l:; 9. LED1:JW �,,\\;;�'1i: Ml o1J a:c 9
Turn chassis power ON. LED starts flashing rapidly.
Modell einschalten, die LED beginnt schnell zu blinken.
Mettre le chassis sur ON. La LED commence
Ponga el chasis en ON. El LED empieza a parpadear rapidamente.
0
zffl� 0) .7- -{ •;, r '1i: 0 N t;: L, a:c 9
Turn transmitter power ON.
Sender einschalten.
Mettre sur ON le chassis.
Ponga el chasis en ON.
0
:'ltffl:�0)/ (--( ':/7'-i ':/ 7� $7 ';/ '1,: :j!jl 9 L. c:: '1i: t-> o1J a:c 9
Stop pressing the binding button on the receiver.
Binding Knopf loslassen.
Cessez d'appuyer sur la touche du recepteur.
Deje de pulsar la tecla del receptor.
@
:'ltffl:�O) LED1:J�/ii(m;:"'1:J IJ �:/:) -::,
When LED on the receiver lights up, binding is complete.
Leuchtet die LED am Empfanger permanent auf, isl der Bindungsvorgang abgeschlossen.
Quand la LED du recepteur s'allume, la synchronisation est terminee.
Cuando el LED del receptor se enciende, la sincronizaci6n esta terminada.
o
a
clignoter rapidement.
o
0
tc:
6, J ,-1 ':/ 7' -i ':/ 7 ta:'l'c 7 --C 9.
o
�m
a::-tt
L,
A,.
Not used.
Keine Verwendung
Non utilise.

Sin usar.

a:: a::
tc:
t;: L, a:; 9.
H-1 ':/ 'r -i ':/7.A'r -i •;, ?
Binding Stick
Binding Stick

Cle de synchronisation

Llave de sincronizaci6n

� H ':/ 7' -i ':/ 7 � �- L, k•e� � O � 6
® V e < tt a �,.
ti 5 -m't-> 1J
O.
* If binding fails, start again from step
* Schlag! d e r Bindungsvorgang fehl, beginnen
O.
Sie erneut bei Schritt
* Si la synchronisation echoue, recommencez
O.
partir de l'etape
* Si la sincronizaci6n falla, repita l o mismo desde
O.
el paso
a
35

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

34107

Tabla de contenido