PLUG-IN INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS
POUR LE BRANCHEMENT/INSTRUCCIONES
DEL ENCHUFE
2. WARNING: DO NOT plug the power
cord (E) into the power supply before
finishing the installation. Attach the power
cord (E) to the "Power-In" receptacle on
one end of the fixture (A). The 2
receptacles are designed to only accept a
specific plug. NOTE: The power cord (E)
will only plug into one end correctly. Do not
try to force it into the wrong receptacle as
this could cause damage to the fixture. The
power cord plug will be fully inserted once the catch on the plug is
engaged. Trace the line cord over to the nearest outlet and plug in.
Your light is ready to use.
AVERTISSEMENT : Ne branchez PAS le cordon d'alimentation (E) sur
la prise avant d'avoir terminé l'installation. Fixez le cordon
d'alimentation (E) à la prise située à l'une des extrémités du luminaire
(A). Les 2 prises sont conçues en fonction d'un type de fiche précis.
REMARQUE : Le cordon d'alimentation (E) ne peut être branché que
sur l'une des prises. Ne forcez pas pour le brancher sur la prise
inappropriée, car vous risqueriez d'endommager le luminaire. Une fois
la languette enclenchée, la fiche du cordon d'alimentation est
entièrement insérée. Acheminez le cordon jusqu'à la prise la plus près
et branchez-le. Votre luminaire est prêt.
ADVERTENCIA: NO enchufe el cable eléctrico (E) en el suministro de
electricidad antes de completar la instalación. Fije el cable de
alimentación (E) al receptáculo "de entrada" ubicado en uno de los
extremos de la lámpara (A). Los 2 receptáculos están diseñados para
aceptar solo un enchufe específico. NOTA: El cable de alimentación
(E) sólo se puede enchufar en un extremo correctamente. No intente
forzarlo para insertarlo en el receptáculo incorrecto, ya que esto podría
dañar la lámpara. El enchufe del cable eléctrico se insertará
completamente una vez que el gancho del enchufe se enganche. Pase
el cable de línea sobre el tomacorriente más cercano y enchúfelo. Su
luz está lista para usarse.
DIRECT WIRE INSTALLATION/
INSTALLATIONÀ RACCORDEMENT DIRECT/
INSTALACIÒN DIRECTA DEL CABLE
1. To open the wire compartment cover,
disengage both chassis locking tabs by
pushing in the side of wire compartment
cover and lifting it up to expose the wire
connections and hardware kit inside.
Pour ouvrir le couvercle du
compartiment des fils, dégagez les deux
languettes de verrouillage du boîtier en
enfonçant le côté du couvercle du
compartiment des fils et en le soulevant
de façon à exposer les connexions et la
trousse de quincaillerie qui se trouvent à
l'intérieur.
Para abrir la cubierta del compartimiento
de cables, desenganche ambas pestañas de cierre del chasis
presionándolas en el costado de la cubierta del compartimiento de
cables y levantándolas para exponer las conexiones de cables y el
kit de aditamentos en el interior.
2
A
E
1
A
A
4
DIRECT WIRE INSTALLATION/
INSTALLATIONÀ RACCORDEMENT DIRECT/
INSTALACIÒN DIRECTA DEL CABLE
2. Determined which knock-out to use
and remove it. CAREFULLY HAMMER
THE KNOCK-OUT WITH A FLATHEAD
SCREWDRIVER OR PUNCH UNTIL THE
SURFACE BREAKS. Use pliers to
remove it.
Déterminez quel orifice défonçable vous
utiliserez et retirez-en la pastille. ENFONCEZ SOIGNEUSEMENT LA
PASTILLE DÉFONÇABLE À L'AIDE D'UN TOURNEVIS À TÊTE
PLATE OU D'UN POINÇON JUSQU'À CE QUE LA SURFACE SE
BRISE. Enlevez-la à l'aide de pinces.
Determine qué orificio semiperforado usar y cuál retirar. GOLPEE
CON CUIDADO EL ORIFICIO SEMIPERFORADO CON UN
DESTORNILLADOR DE CABEZA PLANA HASTA QUE SE ABRA.
Use pinzas para retirarlo.
3. Attach the strain relief (BB) through the
knock-out. Secure the strain relief to the
fixture (A) chassis so that the clamping
screws are oriented in a way that allows
you to tighten/loosen the clamp after the
fixture has been mounted.
Installez le réducteur de tension (BB) dans
l'orifice défonçable. Fixez le réducteur de tension au boîtier du
luminaire (A) de façon à ce que la position des vis de blocage vous
permette de serrer ou de desserrer la pince une fois le luminaire
installé.
Conecte el aliviador de tensión (BB) a través del orificio
semiperforado. Asegure el aliviador de tensión al chasis de la
lámpara (A) para que los tornillos de sujeción queden orientados de
manera que le permita apretar/soltar la abrazadera después de que
se haya montado la lámpara.
4. Attach the strain relief (BB) through
the knock-out. Secure the strain relief to
the fixture (A) chassis so that the
clamping screws are oriented in a way
that allows you to tighten/loosen the
clamp after the fixture has been
mounted.
Installez le réducteur de tension (BB)
dans l'orifice défonçable. Fixez le
réducteur de tension au boîtier du luminaire (A) de façon à ce que la
position des vis de blocage vous permette de serrer ou de desserrer
la pince une fois le luminaire installé.
Conecte el aliviador de tensión (BB) a través del orificio
semiperforado. Asegure el aliviador de tensión al chasis de la
lámpara (A) para que los tornillos de sujeción queden orientados de
manera que le permita apretar/soltar la abrazadera después de que
se haya montado la lámpara.
2
3
BB
A
4
BB
A