Le pour :
– réduire les déperditions calorifiques ;
ceci ne se justifie que si le foyer est
adossé à un mur extérieur ; si ce
n'est pas le cas, la chaleur ne sera
pas perdue : elle se dissipera dans
la maçonnerie puis dans les pièces
adjacentes ;
– réduire la pointe de température si
on se trouve à proximité d'éléments
inflammables ;
Le contre :
– si l'étanchéité de l'enceinte de
maçonnerie construite autour du
foyer n'est pas parfaitement réalisée,
des particules d'isolant peuvent se
retrouver en suspension dans l'air de
convection.
Remarque :
Utiliser idéalement de la fibre céramique,
ou des panneaux rigides de laine minérale
dont les fibres sont agglomérées par un
liant.
Raccordement à la cheminée
S'assurer que les caractéristiques dimen-
sionnelles du conduit répondent aux
prescriptions locales pour une installation
suivant les règles de l'art et aux normes
en vigueur.
Quelques notions élémentaires :
– Pour un tirage correct, le foyer doit
être adapté au conduit de cheminée
(ou inversément).
– Le conduit sera aussi droit que
possible.
– Rappelons qu'une cheminée surdimen-
sionnée est aussi préjudiciable au
bon fonctionnement du foyer qu'une
cheminée sous-dimensionnée.
– La solution idéale est un conduit
construit à l'intérieur du bâtiment et
isolé thermiquement ; il faut proscrire
un conduit extérieur sans isolation.
S15-IME-6L
6
02-06
De voordelen :
– warmteverlies wordt beperkt ;
dit is alleen gerechtvaardigd als
de haard tegen een buitenmuur
geplaatst is. Is dat niet het geval,
dan is er van warmteverlies geen
sprake : de warmte zal door het
metselwerk worden opgenomen en
in de aanpalende kamers worden
afgegeven ;
– temperatuurpieken beperken
indien de haard in de nabijheid
van brandbare voorwerpen is
geïnstalleerd ;
Nadelen :
– als het metselwerk rond de haard niet
perfect sluit, kunnen deeltjes van het
isolatiemateriaal meegevoerd worden
in de convectielucht.
Opmerking :
Gebruik bij voorkeur keramische vezels of
stijve rotswolpanelen waarvan de vezels
geagglomereerd zijn met een bindmiddel.
Aansluiting
op een schoorsteen
Ga na of de afmetingen van het
rookkanaal voldoen aan de lokale
voorschriften voor een installatie volgens
de regels van de kunsten volgens de
geldende normen.
Enkele elementaire regels :
– Voor een goede trek moet de haard
aangepast zijn aan het rookkanaal (of
omgekeerd).
– Het rookkanaal moet zo recht
mogelijk zijn.
– We herhalen dat een te grote
schoorsteen even nadelig is voor de
goede werking van de haard als een
te kleine schoorsteen.
– De ideale oplossing is een thermisch
geïsoleerd rookkanaal in het gebouw.
Te vermijden : een niet geïsoleerd
rookkanaal buiten het gebouw.
Vantaggi :
– ridurre le dispersioni di calore ; ciò si
giustifica unicamente se il focolare è
contro un muro esterno, altrimenti il
calore non sarà perso ma si dissiperà
nella muratura e quindi nei locali
adiacenti ;
– ridurre la temperatura massima in
prossimità di elementi infiammabili.
Svantaggi :
– Se l'ermeticità della muratura intorno
al focolare non è realizzata in maniera
perfetta, si possono avere particelle
di isolante in sospensione nell'aria di
convezione.
Osservazione :
Utilizzare fibre di ceramica o pannelli
rigidi di lana minerale le cui fibre sono
agglomerate per mezzo di un legante.
Collegamento al camino
Assicurarsi che le caratteristiche dimen-
sionali del condotto rispondano alle
norme locali per eseguire un'installazione
a regola d'arte e alle norme in vigore.
Alcune regole elementari :
– Per un tiraggio corretto, il focolare
deve essere adattato al condotto
del camino (o viceversa).
– Il condotto deve essere il più dritto
possibile.
– Un camino troppo grande è pregiudi-
zievole al buon funzionamento di
un focolaio allo stesso modo di un
camino troppo piccolo.
– La soluzione ideale è un condotto
costruito all'interno del camino e
isolato termicamente.
Evitare assolutamente i condotti
esterni senza isolamento.