SBLOCCO MOTORIDUTTORE - GEAR RELEASE - OPÉRATION DE DÉBLOCAGE - ANTRIEBSENTRIEGELUNG
- Inserire la chiave (A)
nella serratura , ruotar-
la per permettere alla
leva di sblocco (B) di
sganciarsi ed estrarre
la chiave (fig. 2-3);
ruotare quindi la leva
di sblocco di 90° in uno
dei due sensi (fig. 4).
Fig 2
- Per ribloccare l'anta, ri-
portare la leva di
sblocco nella posizio-
ne iniziale (fig. 5).
DESBLOQUEO MOTORREDUCTOR
- Insert key (A) in the
- Introduire la clé (A)
keylock, turn it to allow
the release lever (B) to
unlock and remove the
key (fig. 2-3); then turn
the release lever 90° in
either direction (fig. 4).
A
- To relock the door, reset
-
the release lever to the
initial position (fig. 5).
- Den Schlüssel (A) in das
dans la serrure, tour-
Schloß stecken und
ner pour permettre au
drehen,
levier de dèblocage
Entriegelungshebel (B)
(B) de se décrocher et
freigegeben wird und
extraire la clé (fig. 2-3);
den Schlüssel abziehen
tourner ensuite le
(Abb. 2-3) Anschließend
levier de déblocage de
den Entriegelungshebel
90° dans un des deux
um 90° in eine der
beiden
sens (fig. 4).
drehen (Abb. 4).
Fig 3
B
- Um den Torflügel wieder
Pour
bloquer
à
zu verriegeln, den
nouveau le vantail,
Entriegelugshebel zu-
remettre le levier de
rüch
déblocage dans sa
position initiale (fig. 5).
gangsstellung bringen
(Abb. 5).
Fig 5
10
- Introduzca la llave (A)
en la cerradura, gírela
damit
der
para que la palanca de
dsbloqueo (B) se de-
senganche y extraiga
la llave (fig. 2-3);
entonces
palanca de desblo-
queo 90° en una des
Richtungen
las dos direcciones
(fig. 4).
Fig 4
- Para volver a bloquear
la
hoja,
nuevamente la palan-
in
die
Aus-
ca de desbloqueo en
la posición inicial (fig.
5).
gire
la
coloque