Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

D
A
CH
12-V-Netzgerät
für den Außenbereich
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Betrieb gründlich
durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Das stabilisierte Netzgerät PS-120WP ist speziell für die
Stromversorgung von Video-Überwachungs kameras und
LED-IR-Scheinwerfern konzipiert. Es lässt sich jedoch
auch für andere 12-V-Geräte verwenden, deren Stromauf-
nahme 2 A nicht übersteigt. Das Netzgerät ist gegen Kurz-
schluss, Überlastung sowie Überhitzung geschützt und
durch das wetterfeste Gehäuse (IP 65) auch für den Außen -
bereich geeignet.
2 Wichtige Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der EU
und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebens gefährlicher
Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen
Sie deshalb niemals selbst Eingriffe am
Gerät vor, die nicht in dieser Anleitung
beschrieben sind. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
GB
12 V Power Supply Unit
for Outdoor Use
Please read these operating instructions carefully prior to
operating the unit and keep them for later use.
1 Applications
The regulated power supply unit PS-120WP is specially
designed for supplying power to video surveillance cam-
eras and LED IR floodlights, however, it can also be used
for other 12 V units if their current consumption does not
exceed 2 A. The power supply unit is protected against
short circuit, overload, and overheating. Due to its weath-
erproof housing (IP 65) it is also suitable for outdoor use.
2 Safety Notes
This unit corresponds to all relevant directives of the EU
and is therefore marked with
.
WARNING The unit is supplied with hazardous mains
voltage (230 V~). Never make any modifica-
tion on the unit not described in these op er-
ating instructions. Inexpert handling may re-
sult in an electric shock.
Please observe the following items in any case:
F
B
CH
Alimentation 12 V pour
une utilisation en extérieur
Veuillez lire la présente notice avec attention avant le
fonc tionnement et conservez-la pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Lʼalimentation stabilisée PS-120WP est spécialement
conçue pour lʼalimentation de caméras de surveillance vi-
déo et de projecteurs infrarouges à LEDs. Elle peut éga-
lement être utilisée pour dʼautres appareils 12 V dont la
consommation ne dépasse pas 2 A. Le bloc alimentation
est protégé contre les courts-circuits, surchauffes, et est
adapté pour une utilisation en extérieur grâce au boîtier
résistant aux intempéries (IP 65).
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives nécessaires de
lʼUnion Européenne et porte donc le symbole
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une ten-
sion dangereuse 230 V~. Ne faites
jamais de modification si cela nʼest
pas décrit dans la présente notice,
vous pourriez subir une décharge
électrique.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Protégez lʼappareil dʼune grande chaleur et dʼun grand
PS-120WP
G
Schützen Sie das Gerät vor großer Hitze und Kälte (zu-
lässiger Einsatztemperaturbereich -10 °C bis +40 °C).
G
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und trennen Sie
es sofort von der Netzspannung, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzan-
schlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf
einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine
Fachwerkstatt.
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus
der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
G
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes oder
leicht angefeuchtetes, weiches Tuch, auf keinen Fall
Chemikalien oder aggressive Reinigungsmittel.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig ange-
schlossen, überlastet oder nicht fachgerecht repariert,
kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder
Personenschäden und keine Garantie für das Gerät
übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb ge nom-
men werden, über ge ben Sie es zur umweltge-
rechten Entsorgung einem örtlichen Recycling-
betrieb.
G
Protect the unit against extreme high or low tempera-
tures (admissible ambient temperature range -10 °C to
+40 °C).
G
Do not operate the unit or immediately disconnect the
plug from the mains socket
1. in case of visible damage to the unit or to the mains
cable,
2. if a defect might have occurred after the unit was
dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled person-
nel.
G
Never pull the mains cable for disconnecting the mains
plug from the socket, always seize the plug.
G
For cleaning only use a soft cloth, dry or slightly damp;
never use chemicals or aggressive detergents.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for any
resulting personal damage or material damage will be
accepted if the unit is used for other purposes than orig-
inally intended, if it is not correctly connected, if it is
overloaded, or not repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for a disposal
which is not harmful to the environment.
froid (plage de température de fonctionnement autori-
sée : -10 °C à +40 °C).
G
Ne faites jamais fonctionner lʼappareil et débranchez-le
immédiatement lorsque :
1. des dommages sur lʼappareil ou le cordon secteur
apparaissent,
2. après une chute ou accident similaire, vous avez un
doute au sujet de lʼétat de lʼappareil.
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés
par un technicien spécialisé.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cordon
secteur ; retirez toujours le cordon secteur en tirant la
fiche.
G
Pour nettoyer lʼappareil, utilisez uniquement un chiffon
sec ou doux et légèrement humidifié, en aucun cas de
produits chimiques ou de détergents agressifs.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
.
mages matériels ou corporels résultants si lʼappareil est
utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été
conçu, sʼil nʼest pas correctement branché, sʼil y a sur-
charge ou sʼil nʼest pas réparé par une personne habili-
tée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du ser-
vice, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage à proximité pour contribuer à son éli-
mination non polluante.
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
Best.-Nr. 27.2000
3 Montage
1) Den Gehäusedeckel abschrauben.
2) Das Netzgerät über die vier Montagebohrungen fest-
schrauben.
3) Den Gehäusedeckel wieder festschrauben.
4 Elektrischer Anschluss
Das zu versorgende Gerät an die Leitung mit der weiß ge-
kennzeichneten Ader anschließen. Dabei unbedingt auf
die richtige Polarität achten, sonst kann das angeschlos-
sene Gerät beschädigt werden. An der gekennzeichneten
Ader liegt der Pluspol an.
Den Netzstecker in eine Steckdose (230 V~ / 50 Hz) ste-
cken. Bei einer Außenmontage muss der Netzanschluss
wetterfest ausgeführt sein.
5 Technische Daten
Netzeingangsspannung: . . . 230 V~ / 50 Hz
Leistungsaufnahme: . . . . . . . 60 VA
Ausgangsspannung, -strom: 12 V , max. 2 A
Gehäuseschutzklasse: . . . . . IP 65
Einsatztemperatur: . . . . . . . . -10 °C bis + 40 °C
Abmessungen, Gewicht: . . . 80 × 70 × 190 mm, 800 g
Änderungen vorbehalten.
3 Mounting
1) Unscrew the housing cover.
2) Fasten the power supply unit with screws via the four
mounting holes.
3) Retighten the housing cover.
4 Electrical Connection
Connect the unit to be supplied with power to the cable
with the core marked white. Always observe the correct
polarity, otherwise the unit connected may be damaged.
The positive pole is at the marked core.
Connect the mains plug to a socket (230 V~ / 50 Hz). For
outdoor installation, the mains connection must be weath-
erproof.
5 Specifications
Mains input voltage: . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Power consumption: . . . . . . . 60 VA
Output voltage,
output current: . . . . . . . . . . . 12 V , 2 A max.
Protection class
of housing: . . . . . . . . . . . . . . IP 65
Ambient temperature: . . . . . . -10 °C to +40 °C
Dimensions, weight: . . . . . . . 80 × 70 × 190 mm, 800 g
Subject to technical modification.
3 Montage
1) Dévissez le couvercle du boîtier.
2) Vissez le bloc alimentation via les quatre trous de per-
çage.
3) Revissez le couvercle du boîtier.
4 Branchement électrique
Reliez lʼappareil à alimenter au câble avec le conducteur
repéré en blanc. Veillez impérativement à respecter la po-
larité sinon lʼappareil relié peut être endommagé. Le pôle
plus est au conducteur repéré.
Reliez la fiche secteur à une prise 230 V~ / 50 Hz. Pour
un montage en extérieur, la connexion secteur doit être
protégée contre les intempéries.
5 Caractéristiques techniques
Tension secteur dʼentrée : . . 230 V~ / 50 Hz
Consommation : . . . . . . . . . . 60 VA
Tension / Courant de sortie : . 12 V , max. 2 A
Classe de protection
du boîtier : . . . . . . . . . . . . . . IP 65
Température fonc. . . . . . . . . -10 °C à + 40 °C
Dimensions, poids . . . . . . . . 80 × 70 × 190 mm, 800 g
Tout droit de modification réservé.
A-0552.99.01.11.2011

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Monacor International PS-120WP

  • Página 1 Protégez lʼappareil dʼune grande chaleur et dʼun grand Tout droit de modification réservé. ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0552.99.01.11.2011...
  • Página 2 Urządzenie należy chronić przed działaniem bardzo wy- środowiska. sokich oraz bardzo niskich temperatur (dopuszczalna Z zastrzeżeniem możliwości zmian. ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0552.99.01.11.2011 ©...

Este manual también es adecuado para:

27.2000