Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

I. Internals Maintenance:
- Remove the complete trap from the steam line;
- Unscrew bolts (9) and nuts (8) and lift the cap (1);
- Clean or replace bucket (6) or mechanism (valve and seat) (3, 4 & 5);
- Mechanism should be adjusted as shown above. When correctly aligned,
lever (B) can be moved sideways the same distance to the right as to the
left.
If guide pin (A) is not in the middle of the orifices, adjust by slightly
hitting with a hammer;
- Replace gasket (7);
- Put the cap (1) back on the body (2) and screw bolts (9) and nuts (8).
Important Note: The type and material of bolts must not be changed.
I. Wartung und Reparatur:
- Kondensatableiter aus der Leitung ausbauen;
- Schrauben (9) und Muttern (8) lösen und den Deckel (1) abnehmen;
- Die Glocke (6) und den Mechanismus (Ventil +Sitz) (3, 4 + 5) reinigen
bzw. auswechseln;
- Die Skizze oben zeigt die Einstellung des Mechanismus.
Bei korrekter
Ausrichtung kann der Hebel (B) gleich weit nach rechts und links seitlich
bewegt
werden.
Wenn
die
Führungsstifte
(A)
nicht
in
der
Bohrungen stehen, sind sie durch leichte Hammerschläge einzurichten;
- Deckeldichtung erneuern (7);
- Deckel (1) auf das Gehäuse (2) setzen, Schrauben (9) und Muttern (8)
wieder anziehen.
Wightig:
Bei
den
Schrauben
darf
Typ
und
Werkstoff
nicht
geändert werden.
I. Entretien des pièces internes :
- Démonter le purgeur de la ligne vapeur;
- Dévisser les boulons (9) et les écrous (8) et enlever le couvercle (1);
- Nettoyer ou remplacer le flotteur inversé ouvert (6) ou le mécanisme (siège
et soupape) (3, 4 & 5);
- Le
mécanisme
doit
être
ajusté
comme
montré
ci-dessus.
Lorsqu'il
correctement aligné, le bras de levier (B) peut glisser avec la même amplitude
vers la gauche que vers la droite. Si les tiges de guidage (A) ne sont pas au
centre des orifices, il faut les ajuster en donnant de légers coups de marteau;
- Remplacer le joint de corps (7);
- Remettre le couvercle (1) en place sur le corps (2) et revisser les boulons (9)
et les écrous (8).
Remarque importante : le type de boulonnerie et le matériau utilisé
ne doivent pas être changés.
MODELS WITH CE MARKING - MODELLE MIT CE KENNZEICHNUNG - MODELES MARQUES CE
MODELOS CON LA MARCA CE - MODELLEN MET CE KEUR - MODELLI CON MARCATURA CE
Model
PMA
TMA
Modell
PMA
TMA
Modèle
PMA
TMA
Modelo
PMA
TMA
Model
PMA
TMA
Modello
PMA
TMA
312
41 bar
313
74 bar
314
78 bar
315
70 bar
316
76 bar
413
83 bar
343°C
415
76 bar
416
117 bar
5133-G
146 bar
5155-G
174 bar
6155-G
241 bar
Note: For Flanged steam traps, see PMA and TMA on the label of the trap, as it depends on Flange rating.
Anmerkung: Bei Flanschausführung Angaben auf dem Typenschild beachten, PMA und TMA sind von Druckstufe abhängig.
Note: Pour les purgeurs à brides, voir PMA et TMA sur l'étiquette du purgeur, celles-ci dépendant du type de brides.
Nota: para los purgadores de vapor embridados, encuentre la PMA y la TMA en la placa del purgador, ya que depende de la clasificación de bridas.
N.B. Voor geflensde condenspotten, check PMA en TMA vermeld op label: wordt bepaald door flensklasse.
Nota: Per scaricatori flangiati, vedere PMA e TMA indicati sull'etichetta dello scaricatore (tali dati variano in base al tipo di flangie).
Armstrong International S.A., Parc Industriel des Hauts-Sarts, 4040 Herstal - Belgium
IOM-1003-B
10/2005
I. Mantenimiento de las piezas internas:
- Retire el purgador completo de la línea de vapor;
- Afloje los pernos (9) y las tuercas (8) y retire la tapa (1);
- Limpie o cambie la cubeta (6) o el mecanismo (válvula y asiento) (3, 4 y 5);
- El mecanismo debe quedar ajustado como se muestra más arriba. Si está
alineado correctamente, la palanca (B) podrá moverse la misma distancia
tanto a la derecha como a la izquierda. Si el perno guía (A) no está centrado
en los orificios, ajústelo golpeando ligeramente con un martillo;
- Cambie la junta (7);
- Vuelva a colocar la tapa (1) en el cuerpo (2) y ajuste los pernos (9) y las
tuercas (8).
Nota Importante: El tipo y material de los pernos, no debe ser
cambiado.
I. Binnenwerk vervangen:
- Demonteer de condenspot uit de leiding;
- Verwijder de bouten (9) en moeren (8) en neem het deksel (1) af;
- Reinig of vervang de emmer (6) of klepmechanisme
- Het klepmechanisme moet worden afgesteld zoals boven getoond. Als het
mechanisme goed is uitgelijnd, moet de hefboom (B) net zo ver naar rechts
als naar links kunnen bewegen. Als de geleidepennen (A) niet exact in het
Mitte
der
midden van de gaatjes zitten, moeten deze voorzichtig met een hamer
teruggetikt worden;
- Vervang de pakking (7);
- Plaats het deksel (1) terug op het huis (2) en monteer de bouten (9) en
moeren (8).
Belangrijk:
het
type
en
materiaal
van
de
bouten
gewijzigd worden.
I. Manutenzione degli organi interni:
- Smontare dalla linea l'intero scaricatore;
- Svitare i bulloni (9), i dadi (8) e sollevare la testa (1);
-
Pulire
o
sostituire
il
secchiello
(6)
o
il
meccanismo
leverismi) (3, 4 & 5);
est
-
Regolare
il
meccanismo
come
mostrato
in
allineata la leva (B) si muoverà lateralmente in modo simmetrico sia a
destra sia a sinistra.
Se gli spinotti di guida (A) non fossero centrati nei
fori,
centrarli opportunamente con leggerissimi colpi di martello;
- Sostituire la guarnizione (7);
- Rimontare la testa (1) sul corpo (2) ed avvitare bulloni (9) e dadi (8).
Importante: Il tipo ed il materiale dei bulloni non deve essere
cambiato.
Volume
Orifice
Volumen
Ventilgröße
Volume
Orifice
Volumen
Orificio
Volume
Klepdoorlaat
Volume
Orifizio
1,33 l
Check on the order
Depends on orifice
1,99 l
2,73 l
Entsprechend Ihrer
Von der Ventilgröße
Bestellung
4,27 l
5,81 l
Voir la commande
Dépend de l'orifice
1,71 l
Chequear con el pedido
Depende del orificio
4,29 l
7,80 l
Kijk op de order en
2,49 l
documentatie
4,32 l
Verificare su ordine
Dipende dall'orifizio
6,66 l
Ph: +32.4.240.90.90
Fax: +32.4.248.13.61
www.armstrong.be
(3, 4 & 5);
Scaricatori di Condensa a Secchiello Rovesciato
mag
niet
Ces instructions devraient être utilisées par du personnel expérimenté !
(valvola,
sede
e
¡Estas instrucciones deben ser utilizadas por personal experimentado !
figura.
Se
correttamente
PRODUCT DESCRIPTION - PRODUKTBESCHREIBUNG - DESCRIPTION DU PRODUIT
DESCRIPCION DEL PRODUCTO - PRODUKT OMSCHRIJVING - DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Armstrong Steel Inverted Bucket Steam Trap
Vertical Connection
PMO
Armstrong Glockenkondensatableiter aus Stahl
PMO
Senkrechter Einbau
PMO
PMO
Purgeur à Flotteur Inversé Ouvert Armstrong en Fonte
PMO
Raccordement Vertical
PMO
Purgador de Cubeta Invertida Armstrong en Acero
Conexión Vertical
abhängig
Armstrong Gietstalen Omgekeerde Emmer Condenspot
Verticale Inbouw
Scaricatore di Condensa Armstrong a Secchiello Rovesciato
Afhankelijk van
Connessioni Verticali
klepdoorlaat
For detailed material specifications, options, approximate dimensions and weights, see Armstrong literature or consult your local Representative.
Für detaillierte
Werkstoffangaben, Zubehör, Abmessungen und Gewichte, sehen Sie die Armstrong Datenblätter oder fragen Sie Ihre Armstrong-Vertretung.
Pour toute spécification détaillée des matières, options, dimensions et poids, veuillez vous référer à la littérature Armstrong ou prendre contact avec votre
Représentant local.
Para
especificaciones
Representante local.
Voor
gedetailleerde
materiaal
Vertegenwoordiger.
Per la specifica dettagliata dei materiali, accessori opzionali, dimensioni e pesi approssimativi, vedere la documentazione appropriata o contattare il
Printed in Belgium
Distributore locale.
Series 300, 400, 411 -G
5000 & 6000
Inverted Bucket Steam Traps
Glockenkondensatableiter
Purgeurs à Flotteur Inversé Ouvert
Purgadores de Vapor de Cubeta Invertida
Omgekeerde Emmer Condenspot
These instructions should be used by experienced personnel !
Diese Gebrauchsanweisung ist durch Fachpersonal zu benutzen !
Onderhoud uitsluitend uit te voeren door ervaren personeel !
Queste istruzioni devono essere utilizzate da personale esperto !
Model shown on the picture: 5133 - Die Abbildung zeigt das Modell 5133 - Photo: modèle 5133
Modelo mostrado en la fotografía: 5133 - Model op foto: 5133 - Modello in figura: 5133
de
materiales
detalladas,
opciones,
dimensiones
aproximadas
specificaties,
afmetingen
en
gewichten,
zie
de
Armstrong
y
pesos,
ver
catálogos
Armstrong
o
consultar
con
su
documentatie
of
neem
contact
op
met
uw
plaatselijke

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Armstrong 300 Serie

  • Página 1 Anmerkung: Bei Flanschausführung Angaben auf dem Typenschild beachten, PMA und TMA sind von Druckstufe abhängig. Pour toute spécification détaillée des matières, options, dimensions et poids, veuillez vous référer à la littérature Armstrong ou prendre contact avec votre Note: Pour les purgeurs à brides, voir PMA et TMA sur l’étiquette du purgeur, celles-ci dépendant du type de brides.
  • Página 2 Für detaillierte Informationen über Installation, Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme sehen Sie die Armstrong Datenblätter oder fragen Sie Ihre Armstrong-Vertretung. Pour plus de détails à propos des procédures de démarrage et d'arrêt, ainsi que pour l'installation, veuillez vous référer à la littérature Armstrong ou prendre contact avec votre Représentant local.

Este manual también es adecuado para:

400 serie411-g serie5000 serie6000 serie312313 ... Mostrar todo