Descargar Imprimir esta página
Monacor International EDL-100/WS Manual De Instrucciones

Monacor International EDL-100/WS Manual De Instrucciones

Publicidad

Enlaces rápidos

ELA-Lautsprecher
D
A
CH
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation gründlich
durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Dieser Lautsprecher ist speziell für den Einsatz in ELA-Anla-
gen konzipiert. Er ist mit einem Übertrager für den Betrieb an
100-V-Anlagen ausgestattet. Die Anpassung der Anschluss-
leistung erfolgt über die Auswahl der Anschlussleitungen.
Durch sein wetterfestes Gehäuse (IP 44) und eine Membran aus
Polypropylen ist er auch für Außeninstallationen verwendbar.
Die Modelle EDL-200/WS und EDL-220/WS sind mit zwei Laut-
sprechern ausgestattet. Dadurch wird der Schall in zwei Rich-
tungen abgestrahlt.
2 Wichtige Hinweise für den sicheren Gebrauch
Der Lautsprecher entspricht allen erforderlichen Richtlinien der
EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
Schützen Sie den Lautsprecher vor großer Hitze und Kälte
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
PA Speaker
GB
Please read these operating instructions carefully prior to in-
stalling the speaker and keep them for later use.
1 Applications
This speaker is specially designed for application in PA sys-
tems. It is equipped with a transformer for operation at 100 V
systems. The connected load is matched via selection of the
connection cables. Due to its weatherproof cabinet (IP 44) and
a polypropylene cone it is also suitable for outdoor installation.
Models EDL-200/WS and EDL-220/WS are equipped with two
speakers. Thus, the sound is radiated in two directions.
2 Safety Notes
This unit corresponds to all required directives of the EU and is
therefore marked with
.
Protect the speaker against extreme high or low tempera-
tures (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
For cleaning only use a soft cloth, dry or slightly damp; never
use chemicals or aggressive detergents.
Haut-parleur Public Adress
F
B
CH
Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonc-
tionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ul-
térieurement.
1 Possibilités d'utilisation
Le haut-parleur est spécialement conçu pour une utilisation
dans des installations de Public Adress. Il est équipé d'un
transformateur pour un fonctionnement dans des systèmes
100 V. L'adaptation de puissance s'effectue via la sélection des
câbles de branchement. Grâce à son boîtier résistant aux in-
tempéries (IP 44) et à une membrane en polypropylène, il est
également utilisable en extérieur. Les modèles EDL-200/WS
et EDL-220/WS sont équipés de deux haut-parleurs. Le son
rayonne ainsi dans deux directions.
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
Le haut-parleur répond à toutes les directives nécessaires de
l'Union Européenne et porte donc le symbole
Technische Daten
Frequenzbereich
Nennbelastbarkeit (an 100 V) /Impedanz
bei Anschluss der Adern
schwarz – orange
schwarz – grau
schwarz – weiß
Mittlerer Schalldruck (1 W/1 m)
Gehäuseschutzklasse
Abmessungen
Gewicht
®
Copyright
EDL-100/WS
EDL-110/WS
EDL-200/WS
EDL-220/WS
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes oder
leicht angefeuchtetes, weiches Tuch, auf keinen Fall Che-
mikalien oder aggressive Reinigungsmittel.
Wird der Lautsprecher zweckentfremdet, nicht fachgerecht
installiert oder überlastet, kann keine Haftung für daraus re-
sultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garan-
tie für den Lautsprecher übernommen werden.
Soll der Lautsprecher endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie ihn zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen
Recyclingbetrieb.
3 Montage
Den Lautsprecher über den Montagebügel an der Wand oder
Decke befestigen. Zum Ausrichten des Lautsprechers die bei-
den seitlichen Schrauben lockern, den Lautsprecher in die ge-
wünschte Richtung schwenken und die Schrauben wieder
festdrehen.
No guarantee claims for the speaker and no liability for any re-
sulting personal damage or material damage will be accepted
if the speaker is used for other purposes than originally
intended, if it is not correctly installed or if it is overloaded.
If the speaker is to be put out of operation defini-
tively, take it to a local recycling plant for a dis-
posal which is not harmful to the environment.
3 Mounting
Fasten the speaker to the wall or ceiling via its mounting
bracket. To adjust the speaker, release the two lateral screws,
position the speaker as desired, then retighten the screws.
Protégez le haut-parleur d'une grande chaleur ou d'un grand
froid (plage de température de fonctionnement autorisée :
0 – 40 °C).
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chiffon doux, sec
ou légèrement humide, n'utilisez jamais de produits chimi-
ques ou de détergents agressifs.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultants si le haut-parleur est utilisé
dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s'il
n'est pas correctement installé ou s'il y a surcharge ; en ou-
tre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le haut-parleur est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans une
usine de recyclage adaptée pour contribuer à
son élimination non polluante.
3 Montage
Fixez le haut-parleur via l'étrier de montage sur le mur ou au
plafond. Pour orienter le haut-parleur, déverrouillez les deux
vis latérales, orientez le haut-parleur dans la position voulue et
.
revissez.
Specifications
Frequency range
Power rating (at 100 V) / Impedance
when connecting the cores
black – orange
black – grey
black – white
SPL (1 W/1 m)
Protection class of cabinet
Dimensions
Weight
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 16.1920
Best.-Nr. 16.1930
Best.-Nr. 16.1940
Best.-Nr. 16.1950
Caractéristiques techniques
Bande passante
Puissance nominale (sous 100 V) / Impédance
pour le branchement des conducteurs
noir – orange
noir – gris
noir – blanc
Pression sonore moyenne (1 W/1 m)
Classe de protection du boîtier
Dimensions
Poids
Änderungen vorbehalten.
4 Elektrischer Anschluss
Warnung: Im Betrieb liegt berührungsgefährliche
B
Spannung bis 100 V an den Anschlüssen an. Isolieren
Sie unbedingt die nicht benutzten Anschlussleitungen.
Die Installation darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
Achten Sie auf die richtige Leistungsanpassung. Eine
falsche Anpassung kann den ELA-Verstärker zerstören!
1) Falls die ELA-Anlage eingeschaltet ist, diese zuerst kom-
plett ausschalten!
2) Den Lautsprecher anschließen: Die schwarze Ader (Minus-
pol) und die orange, graue oder weiße Ader, entsprechend
der gewünschten Nennbelastung durch den Lautsprecher,
mit dem 100-V-Ausgang des Verstärkers verbinden (siehe
Tabelle).
Beim Anschluss von mehreren Lautsprechern darauf achten,
dass die Lautsprecher alle gleich gepolt werden (schwarze
Ader = Minuspol) und dass der Verstärker nicht überlastet wird.
4 Electrical Connection
Warning: During operation, there is a hazard of contact
B
with a voltage of up to 100 V at the connections. Always
insulate the connection cables which are not used.
The installation must be carried out by skilled personnel
only. Observe the correct power matching. An incorrect
matching may damage the PA amplifier!
1) If the PA system is switched on, switch it off completely be-
fore connecting it!
2) Connect the speaker: Connect the black core (negative
pole) and the orange, grey, or white core corresponding to
the desired power rating by the speaker to the 100 V output
of the amplifier (see table).
When connecting several speakers, make sure that all speak-
ers have the same polarity (black core = negative pole) and
that the amplifier is not overloaded.
4 Branchement électrique
Avertissement : Pendant le fonctionnement, une ten-
B
sion de contact dangereuse jusqu'à 100 V est présente
aux branchements. Isolez impérativement les cordons
de branchement non utilisés.
Seul un personnel qualifié peut effectuer les branche-
ments. Veillez à adapter la puissance correctement.
Une puissance erronée peut endommager l'amplifica-
teur Public Adress !
1) Si l'installation Public Adress est allumée, veillez à la
débrancher totalement !
2) Reliez le haut-parleur : reliez le conducteur noir (pôle
moins) et le conducteur orange, gris ou blanc en fonction
de la puissance nominale souhaitée par le haut-parleur, à
la sortie 100 V de l'amplificateur (voir tableau).
Si plusieurs haut-parleurs sont branchés, veillez à ce que les
haut-parleurs aient tous la même polarité (conducteur noir =
pôle moins) et que l'amplificateur ne soit pas en surcharge.
EDL-100
EDL-110
140 – 20 000 Hz
120 – 20 000 Hz
140 – 20 000 Hz
6 W
/1,66 kΩ
10 W
/1 kΩ
15 W
RMS
RMS
3 W
/3,3 kΩ
5 W
/2 kΩ
7,5 W
RMS
RMS
1,5 W
/6,6 kΩ
2,5 W
/4 kΩ
3,75 W
RMS
RMS
92 dB
94 dB
IP 44
IP 44
Ø 150 x 220 mm
Ø 180 x 270 mm
Ø 150 x 196 mm
1,65 kg
2 kg
Subject to technical modification. Tout droit de modification réservé.
A-0525.99.01.11.2005
®
EDL-200
EDL-220
120 – 20 000 Hz
/666 Ω
/500 Ω
20 W
RMS
RMS
/1,33 kΩ
10 W
/1 kΩ
RMS
RMS
/2,66 kΩ
5 W
/2 kΩ
RMS
RMS
92 dB
94 dB
IP 44
IP 44
Ø 180 x 251 mm
2,25 kg
2,75 kg

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Monacor International EDL-100/WS

  • Página 1 Ø 180 x 251 mm Gewicht Weight Poids 1,65 kg 2 kg 2,25 kg 2,75 kg Änderungen vorbehalten. Subject to technical modification. Tout droit de modification réservé. ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0525.99.01.11.2005...
  • Página 2 Waga Peso Peso 1,65 kg 2 kg 2,25 kg 2,75 kg Con riserva di modifiche tecniche. Sujeto al cambio. Z zastrzeżeniem do możliwych zmian. ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0525.99.01.11.2005...

Este manual también es adecuado para:

Edl-110/wsEdl-200/wsEdl-220/ws16.192016.193016.1940 ... Mostrar todo