* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge einer
nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch die
Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschrie-
benen Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafte
Interpretation der betreffenden Montageanweisung.
F
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
Avant de commencer le montage veuillez, vérifier la plaque signaléti-
que de l'attelage afin de d'identifierr l'illustration correspondante
dans la notice de montage.
1. Déposer le pare-chocs du véhicule y compris la traverse; la traverse ne
sera plus utilisée. Remettre les boulons de fixations en place. Voir la
figure 1.
2. Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éven-
tuellement les points de fixation.
3. Positionner les supports A et les fixer à l'emplacement des points B,
monter l'ensemble sans serrer.
4. Monter la barre transversale C entre les supports A sur les points D,
monter l'ensemble sans serrer.
5. Serrer tous les boulons conformément au schéma.
6. Scier la partie indiquée conformément à la figure 2.
7. Scier la partie indiquée conformément à la figure 3.
8. Remplacez l'élément précédemment retiré (étape 1), à l'exception la
traverse.
9. Monter la barre de la rotule E y compris la prise électrique F sur les
nebudete potřebovat. Vyměňte šrouby. Viz schéma 1.
2. Pokud je místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvou
nátěru snižující hluk, odstraňte je.
3. Umístěte vzpěry A a připevněte je v bodech B, pak připevněte celou
tuto část aniž byste ji plně utáhli.
4. Umístěte příčný nosník C mezi podpěry A k bodům D a utáhněte ručně
tento celek.
5. Utáhněte všechny matice kroutivou silou uvedenou v nákresu.
6. Sahaa merkitty osa irti kuvan 2 mukaisesti.
7. Sahaa merkitty osa irti kuvan 3 mukaisesti.
8. Vyměňte prvek odstraněný v kroku 1 kromě �nosník nárazníku.
9. Připevněte kulovou tažnou hlavici E včetně destičky se zásuvkou F k
bodům G.
10. Utáhněte všechny matice kroutivou silou uvedenou v nákresu.
Před demontáží a montáží částí vozidla konzultujte montážní příručku.
Montážní pokyny a metoda připevnění dle náčrtu.
DŮLEŽITÉ:
* Pokud je potřeba provést na voze úpravy, obraťte se na svého prodejce.
* Pokud je místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvou
nátěru snižující hluk, odstraňte je.
* Pro informaci o maximálním nákladu povoleném k tažení se obraťte na
svého prodejce.
* Při vrtání dbejte zvýšené pozornosti, zejména co se týče elektrických,
brzdových a palivových kontaktů.
* Pokud jsou na maticích bodového svařování plastová víčka, odstraňte je.
* Po montáži uschovejte tento manuál k ostatním dokladům vozidla.
* Společnost Brink neodpovídá za přímé ani nepřímé škody způsobené
nesprávnou montáží, včetně použití nevhodných nástrojů, použití jiných
metod montáže a prostředků než uvedených a nesprávným pochopením
points G.
10. Serrer tous les boulons conformément au schéma.
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter la
notice du fabricant.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez consul-
ter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventu-
ellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique, de
frein et de carburant.
* Retirer ""si présents"" les embouts en plastique des écrous de soudure
par point.
* Cette notice de montage doit être conservée à bord du véhicule après
montage de l'attelage.
* Brink décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient
directement ou indirectement résulter d'un montage incorrect, y com-
pris l'utilisation d'outils inappropriés et l'utilisation d'un mode d'emploi
et de moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter d'une interpré-
tation inexacte des présentes instructions de montage.
S
MONTERINGSANVISNINGAR:
Innan du startar monteringen måste du kontrollera typskylten för att
kunna bedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som ska använ-
das.
těchto pokynů k montáži.
H
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ:
Mielőtt rögzítené az eszközt, ellenőrizze a típustáblát, hogy a rögzítési
útmutató alapján melyik ábra alkalmazandó.
1. Távolítsa el a járműről az ütközőt és az ütközőrúdra. Az ütközőrúdra
már nem lesz szükség. Cserélje ki a csavarokat. Lásd az ábrát 1.
2. Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ
anyaggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.
3. Helyezze el a A támasztékokat és illessze a B pontokhoz, majd szerelje
fel az egész tárgyat lazán felcsavarva.
4. Illessze az C kereszttartót az A tartók közé az D pontokban, majd húzza
meg ujjal a rögzítéseket.
5. Szorítsa be az összes anyát a rajzon feltüntetett csavarónyomatékig.
6. Fűrésszel vágja ki a jelzett részt a 2 ábrának megfelelően.
7. Fűrésszel vágja ki a jelzett részt a 3 ábrának megfelelően.
8. Az ütközőrúdra kivételével cserélje ki az 1. lépésben eltávolított eleme-
ket.
9. Helyezze fel a E gömb alakú rögzítőt, az F illesztőlemezzel együtt az
G pontokban.
10. Szorítsa be az összes csavart a rajzon feltüntetett csavarónyomatékig.
A jármű alkatrészeinek szétszerelési és összeillesztési módját lásd a
munkahelyi kézikönyvben.
Az összeillesztési útmutatót és az alkatrészek csatlakoztatási módját
lásd a rajzon.
FONTOS:
* Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilágosí-
tást kereskedŒnktŒl.
© 674370/13-12-2019/8
© 674370/13-12-2019/13