Descargar Imprimir esta página

LU-VE CSX-CSB Instrucciones De Mantenimiento Y Montaje página 6

Publicidad

INSTALLAZIONE
CSX/CSB...E – LSX/LSB...E
RCL - FCL
min. X
ATTACCHI /
CSX/LSX - LSX/LSB
SI - YES - OUI
JA - SI - –А
• Non adattare la posizione dei collettori alla linea.
• Do not adapt headers position to the line.
• Anpassa anslutningsledningen linjärt till samlingsröret
• Sammlerposition nicht an Leitung anpassen.
• NO adaptar la posición de los colectores a la linea de succión.
Hе использовать положение коллекторов в одну линию.
SI-YES-JA
JA - SI - –А
NO - NO -
NEIN - NO - HxT
CSX/CSB...G
LSX/LSB...G
CSX/CSB...GB
LSX/LSB...GB
CSX/CSB...SB
LSX/LSB...SB
Ø F =
Vedere pagina 19 - 20
See page 19 - 20
Ø F
Se sidan 19–20
Siehe auf seite 19 - 20
Ver pagina 19 - 20
Cмотрите страницу: 19-20
60°
0,85 Y
6
/
INSTALLATION /
È importante che l'apparecchio sia sistemato in modo da lasciare uno spazio laterale pari alla sua lunghezza, ciò per consentire
l'eventuale sostituzione delle resistenze elettriche.
It's important that the unit cooler is installed so as to leave space to the left of cooler (i.e. facing fans) for electric heaters removal.
Det är viktigt att enheten monteras med utrymme till vänster om kylaren (när man ser fläktarna) så att elvärmestavar kan tas
bort.
Die Verdampfer müssen mit einem Seitenabstand, der genauso Groß ist wie die Verdampfer lang sind, montiert werde, um den
Austausch der Abtauheizstäbe zü gewährleisten.
El equipo debe colocarse de forma que deje un espacio lateral libre equivalente al de su longitud total. Ello permitirá la eventual
X
sostitución de la resistencias elétricas.
• Bажно установить оборудование таким образом, чтобы с его боковой стороны оставалось расстояние равное длине
теплообменника. Это позволит, в случае необходимости замену электрических тенов (ES)
CONNECTIONS /
ANSLUTNINGAR/ ANSCHLÜSSE /
NO - NO - NON
NEIN - NO - HxT
NO - NO - NEJ
NEIN - NO - HxT
NEJ
NO - NO
NEJ -NEIN
NO - HxT
Per CHS...SB - LHS...SB è necessario che, sia la valvola solenoide che l'eventuale rubinetto a mano per il comando
della mandata dell'acqua, siano installati all'esterno dela cella, ad un livello più basso dell'evaporatore. Su questa
linea verrà installato inoltre un (T), all'estremità del quale si collegherà un tubetto disperdente che servirà a mantenere
scarico il tratto di tubazione che va dalla solenoide all'evaporatoe per evitare il congelamento dell'acqua.
For CHS...SB - LHS...SB it's essential that the control valve, either hand or automatic, be fitted outside the cold
room and at a lower level than the evaporator, and a drain off (TEE) piece should be fitted with a bleed tube to allow
water left in the feed pipe to the cooler to drayn away when the control valve close.
• DRÄNERINGSANSLUTNINGEN: montera en 60° vinkel (A), till droppskålen.
För CSX/CSB...SB – LSX/LSB...SB är det viktigt att styrventilen, antingen manuell eller automatiskt, monteras
utanför kylrummet och på en lägre nivå än förångaren/kylaren, samt att dräneringskomponenten förses med ett
luftningsrör så att vatten som finns kvar i matarröret till föråmgaren/kylaren kan rinna av när styrventilen stängs.
Bogen.
Für CHS...SB - LHS...SB es ist wichtig, dass das Wasser-Regel-Ventil (hand oder automatisch) ausserhalb del Kü-
hlraums un Tiefer als der Verdampfer installiert wird und dass ein T-Stück, wie nachstehend abgebildet, eingebaut
wird, der eine abzweig am T-Stück sollte stark reduziert sein, sodass wahrend des Abtauens nur wenig Wasser au-
sfliessen kann und sich nach schliessen des Ventils die Wasserzuleitung entleeren kann.
• CONEXIóN TUBOS DESCARGA AGUA: conectar la descarga de la bandeja con un codo a 60°.
Ø D
Para CHS...SB - LHS...SB la válvula solenoide y la posible llave de corte, para el control de la entrada del agua,
Ø D =
deberán instalarse en el exterior de la cámara, a un nivel inferior al del evaporador. En esta linea instalaremos un
Vedere pagina 4 - 5
(T), en cuyo extremo se conectará un tubo de desahogo que permitirá mantener descargado el tubo que va desde
See page 4 - 5
la solenoide al evaporador, para evitar la congelación del agua.
Se sidan 4–5
•О–UОx–eHxHex TSУм UTОнHОr оО–°: прикрутить коленчатый патрубок к сливу поддона под углом 60°.
Siehe auf seite 4 - 5
Ver pagina 4 - 5
CHS...SB - LHS...SB
Cмотрите страницу: 4 - 5
установлены снаружи камеры, ниже уровня теплообменника. Hа этой линии будет установлен «е»-образный изгиб,
в конце которого будет подключён диспергатор, служащий для поддержания чистоты в отрезке трубы между
соленоидом и теплообменником и для предохранения от замораживания воды.
MONTERING
/
AUFSTELLUNG /
Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è obbligatorio:
• Assicurarsi che il circuito d'alimentazione sia chiuso (assenza di pressione).
• Durante l'operazione di saldatura, assicurarsi di indirizzare la fiamma in modo da non investire la macchina (even-
tualmente interporre una protezione).
Before to proceed with the collectors/distributors connections it is mandatory to comply as follows:
• Make sure the supply circuit is closed (no pressure).
• When performing welding operations, make sure the flame nozzle is not aimed toward the equipment (insert a
shield of required).
Innan du ansluter samlingsrör/fördelare ska du alltid göra följande:
• Se till att matningskretsen är sluten (inget tryck).
• När du svetsar måste du se till att lågan inte är riktad mot utrustningen (använd en sköld vid behov).
Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen folgende Vorschriften eingehalten werden:
• Sicherstellen, daß der Speisungskreis geschlossen ist (kein Druck).
• Beim Schweißen die Flamme so ausrichten, daß die Maschine nicht getroffen wird (eventuell mit einem Schutz
versehen).
Antes de proceder al conexionado de los colectores/distribudores, es obligatorio:
• Asegurarse que el circuito de alimentación esté cerrado (falta de presión).
• Durante la operación de soldadura, asegurarse de que la llama se coloque fuera de la dirección de
la máquina (opcionalmente colocar una protectión).
•еред подсоединением коллектора/распределителя, необходимо Удостовериться
в том, что контур закрыт (давление в системе отсутствует)
Bо время проведения пайки, следует направлять пламя таким образом, чтобы избежать
повреждений изделия (использовать средства индивидуальной защиты).
SI-YES-JA
JA - SI - –А
SI-YES-JA
JA - SI - –А
COLLEGAMENTO TUBAZIONI SCARICO ACQUA: avvitare allo scarico della bacinella un gomito a 60°.
WATER DRAIN TUBING CONNECTION: fit a 60° elbow, to the drain tray.
TROPFWASSERANSCHLUSS:
Убедитесь в том, чтобы и соленоидный клапан, и ручной кран для подачи воды были бы
гОHеАз
MONTAJE
/
CONEXIÓN /
KPиnnEHиH
NO - NO -
NEJ
NEIN - NO - HxT
SI-YES-JA
JA - SI - –А
montiere einen 60°

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Lsx-lsb